<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-4775504869816168796</id><updated>2011-07-31T01:09:23.984-07:00</updated><category term='معلومات عن اليابان'/><category term='arabic'/><category term='download'/><category term='جامعات'/><category term='japanese'/><category term='الاسرة'/><category term='الطعام'/><category term='free'/><category term='التعليم'/><category term='video'/><category term='language'/><category term='اللغة اليابانية'/><category term='lear'/><category term='اليابان'/><title type='text'>اليابان غرامي</title><subtitle type='html'>to my darling japan</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://elyaban.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>박영애</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05163696876719774086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/SwGOgF8imsI/AAAAAAAAAL8/eSZuzykYQKM/S220/10928.png'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>26</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4775504869816168796.post-5838926855061034779</id><published>2010-04-05T08:26:00.000-07:00</published><updated>2010-04-05T08:26:39.073-07:00</updated><title type='text'>japanese for arabe</title><content type='html'>http://www.ogurano.net/jpar/showthread.php?t=14&lt;br /&gt;خامساَ التدرب على الاستماع والتحدث، وهذا في رأيي أنها أصعب مرحلة، فهي الامتحان الحقيقي لدارس اللغة، ما أسهل أن يحشو المرء رأسه بالمفردات والقواعد النظرية، ولكن أن يطبق كل هذا عند التحدث والاستماع هنا سيواجه بعض التحديات، ولكن بالمثابرة والمواصلة سيلاحظ أن لسانه بدأ ينطلق عند التحدث باليابانية بعد أن كان مربوطاً وكذلك سيلاحظ أنه بدأ يستوعب ما يقال من حوله.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;سادساً صقل موهبة القراءة، قم بقراءة قصص الأطفال، الروايات، المجلات، النشرات الخ التي تكون مكتوبة باليابانية.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;الكانجي: أرى أنها عملية تعلمها مستمرة في جميع المراحل (من المرحلة الثانية وحتى السادسة)، وليست لها مرحلة معينة خاصة بها. لذا قم بالتركيز عليها في جميع هذه المراحل، فمعرفة الكانجي هو مفتاح هذه اللغة.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4775504869816168796-5838926855061034779?l=elyaban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://elyaban.blogspot.com/feeds/5838926855061034779/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2010/04/japanese-for-arabe.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/5838926855061034779'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/5838926855061034779'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2010/04/japanese-for-arabe.html' title='japanese for arabe'/><author><name>박영애</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05163696876719774086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/SwGOgF8imsI/AAAAAAAAAL8/eSZuzykYQKM/S220/10928.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4775504869816168796.post-3698826603854117016</id><published>2010-01-18T11:54:00.000-08:00</published><updated>2010-01-18T11:56:56.137-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='japanese'/><title type='text'>japanese101.com</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/S1S8xx47k9I/AAAAAAAAAf0/TXWsdHss6_M/s1600-h/707_NB_S4L17_110108_jpod101_image.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5428171014280025042" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 400px; CURSOR: hand; HEIGHT: 250px" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/S1S8xx47k9I/AAAAAAAAAf0/TXWsdHss6_M/s400/707_NB_S4L17_110108_jpod101_image.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4775504869816168796-3698826603854117016?l=elyaban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://elyaban.blogspot.com/feeds/3698826603854117016/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2010/01/japanese101com.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/3698826603854117016'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/3698826603854117016'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2010/01/japanese101com.html' title='japanese101.com'/><author><name>박영애</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05163696876719774086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/SwGOgF8imsI/AAAAAAAAAL8/eSZuzykYQKM/S220/10928.png'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/S1S8xx47k9I/AAAAAAAAAf0/TXWsdHss6_M/s72-c/707_NB_S4L17_110108_jpod101_image.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4775504869816168796.post-2461639419246646728</id><published>2010-01-18T11:51:00.000-08:00</published><updated>2010-01-18T11:53:55.472-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='japanese'/><title type='text'>hiragana wa katakawa</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/S1S8KnEf5TI/AAAAAAAAAfs/ASdi0H-ODVI/s1600-h/Hiragana.JPG"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5428170341360854322" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 179px; CURSOR: hand; HEIGHT: 400px" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/S1S8KnEf5TI/AAAAAAAAAfs/ASdi0H-ODVI/s400/Hiragana.JPG" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/S1S8KJM4L6I/AAAAAAAAAfk/6UAwiiHBLj8/s1600-h/dsq.JPG"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5428170333342936994" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 179px; CURSOR: hand; HEIGHT: 400px" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/S1S8KJM4L6I/AAAAAAAAAfk/6UAwiiHBLj8/s400/dsq.JPG" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4775504869816168796-2461639419246646728?l=elyaban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://elyaban.blogspot.com/feeds/2461639419246646728/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2010/01/hiragana-wa-katakawa.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/2461639419246646728'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/2461639419246646728'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2010/01/hiragana-wa-katakawa.html' title='hiragana wa katakawa'/><author><name>박영애</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05163696876719774086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/SwGOgF8imsI/AAAAAAAAAL8/eSZuzykYQKM/S220/10928.png'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/S1S8KnEf5TI/AAAAAAAAAfs/ASdi0H-ODVI/s72-c/Hiragana.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4775504869816168796.post-2741982319146401481</id><published>2009-05-07T12:26:00.003-07:00</published><updated>2010-01-18T11:57:57.997-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='video'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='japanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='arabic'/><title type='text'>third part japanese arabic</title><content type='html'>&lt;div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"&gt;&lt;p&gt;&lt;embed src="'http://youtube.com/v/Uv9JS2qSREU'/" width="'425'" height="'350'" type="'application/x-shockwave-flash'"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4775504869816168796-2741982319146401481?l=elyaban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://elyaban.blogspot.com/feeds/2741982319146401481/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/05/third-part-japanese-arabic_07.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/2741982319146401481'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/2741982319146401481'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/05/third-part-japanese-arabic_07.html' title='third part japanese arabic'/><author><name>박영애</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05163696876719774086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/SwGOgF8imsI/AAAAAAAAAL8/eSZuzykYQKM/S220/10928.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4775504869816168796.post-5286310764782659049</id><published>2009-05-07T12:26:00.001-07:00</published><updated>2010-01-18T12:05:41.941-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='video'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='japanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='arabic'/><title type='text'>japanese seasons with arabic translation</title><content type='html'>&lt;div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"&gt;&lt;p&gt;&lt;embed src="'http://youtube.com/v/nqxfpUO34VA'/" width="'425'" height="'350'" type="'application/x-shockwave-flash'"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4775504869816168796-5286310764782659049?l=elyaban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://elyaban.blogspot.com/feeds/5286310764782659049/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/05/japanese-seasons-with-arabic.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/5286310764782659049'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/5286310764782659049'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/05/japanese-seasons-with-arabic.html' title='japanese seasons with arabic translation'/><author><name>박영애</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05163696876719774086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/SwGOgF8imsI/AAAAAAAAAL8/eSZuzykYQKM/S220/10928.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4775504869816168796.post-6113209451526012131</id><published>2009-05-07T12:25:00.001-07:00</published><updated>2009-05-07T12:25:27.668-07:00</updated><title type='text'>japanese and arabic===01==at the aiport</title><content type='html'>&lt;div xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml'&gt;&lt;p&gt;&lt;object height='350' width='425'&gt;&lt;param value='http://youtube.com/v/a3ORJA40zYk' name='movie'/&gt;&lt;embed height='350' width='425' type='application/x-shockwave-flash' src='http://youtube.com/v/a3ORJA40zYk'/&gt;&lt;/object&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;karima and naoel&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4775504869816168796-6113209451526012131?l=elyaban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://elyaban.blogspot.com/feeds/6113209451526012131/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/05/japanese-and-arabic01at-aiport.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/6113209451526012131'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/6113209451526012131'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/05/japanese-and-arabic01at-aiport.html' title='japanese and arabic===01==at the aiport'/><author><name>박영애</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05163696876719774086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/SwGOgF8imsI/AAAAAAAAAL8/eSZuzykYQKM/S220/10928.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4775504869816168796.post-1695272063240978700</id><published>2009-05-07T12:24:00.001-07:00</published><updated>2009-05-07T12:24:57.596-07:00</updated><title type='text'>kanji</title><content type='html'>&lt;div xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml'&gt;&lt;p&gt;&lt;object height='350' width='425'&gt;&lt;param value='http://youtube.com/v/C-YNpOgmgH8' name='movie'/&gt;&lt;embed height='350' width='425' type='application/x-shockwave-flash' src='http://youtube.com/v/C-YNpOgmgH8'/&gt;&lt;/object&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4775504869816168796-1695272063240978700?l=elyaban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://elyaban.blogspot.com/feeds/1695272063240978700/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/05/kanji.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/1695272063240978700'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/1695272063240978700'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/05/kanji.html' title='kanji'/><author><name>박영애</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05163696876719774086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/SwGOgF8imsI/AAAAAAAAAL8/eSZuzykYQKM/S220/10928.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4775504869816168796.post-7399849151765331551</id><published>2009-05-07T12:23:00.001-07:00</published><updated>2009-05-07T12:23:07.469-07:00</updated><title type='text'>japanese idioms with arabic translation</title><content type='html'>&lt;div xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml'&gt;&lt;p&gt;&lt;object height='350' width='425'&gt;&lt;param value='http://youtube.com/v/eW0YONHWgQg' name='movie'/&gt;&lt;embed height='350' width='425' type='application/x-shockwave-flash' src='http://youtube.com/v/eW0YONHWgQg'/&gt;&lt;/object&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4775504869816168796-7399849151765331551?l=elyaban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://elyaban.blogspot.com/feeds/7399849151765331551/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/05/japanese-idioms-with-arabic-translation.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/7399849151765331551'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/7399849151765331551'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/05/japanese-idioms-with-arabic-translation.html' title='japanese idioms with arabic translation'/><author><name>박영애</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05163696876719774086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/SwGOgF8imsI/AAAAAAAAAL8/eSZuzykYQKM/S220/10928.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4775504869816168796.post-4299452158565654901</id><published>2009-05-07T12:22:00.001-07:00</published><updated>2009-05-07T12:22:47.395-07:00</updated><title type='text'>haha my japanese but learn arabic too ah</title><content type='html'>&lt;div xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml'&gt;&lt;p&gt;&lt;object height='350' width='425'&gt;&lt;param value='http://youtube.com/v/OncY58Rn8wo' name='movie'/&gt;&lt;embed height='350' width='425' type='application/x-shockwave-flash' src='http://youtube.com/v/OncY58Rn8wo'/&gt;&lt;/object&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4775504869816168796-4299452158565654901?l=elyaban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://elyaban.blogspot.com/feeds/4299452158565654901/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/05/haha-my-japanese-but-learn-arabic-too.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/4299452158565654901'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/4299452158565654901'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/05/haha-my-japanese-but-learn-arabic-too.html' title='haha my japanese but learn arabic too ah'/><author><name>박영애</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05163696876719774086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/SwGOgF8imsI/AAAAAAAAAL8/eSZuzykYQKM/S220/10928.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4775504869816168796.post-5373129542310874082</id><published>2009-05-07T12:21:00.001-07:00</published><updated>2009-05-07T12:21:27.266-07:00</updated><title type='text'>Japanese teachers talking in Arabic アラビア語で日本人教師話す</title><content type='html'>&lt;div xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml'&gt;&lt;p&gt;&lt;object height='350' width='425'&gt;&lt;param value='http://youtube.com/v/4aGH2d1xuUE' name='movie'/&gt;&lt;embed height='350' width='425' type='application/x-shockwave-flash' src='http://youtube.com/v/4aGH2d1xuUE'/&gt;&lt;/object&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4775504869816168796-5373129542310874082?l=elyaban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://elyaban.blogspot.com/feeds/5373129542310874082/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/05/japanese-teachers-talking-in-arabic.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/5373129542310874082'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/5373129542310874082'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/05/japanese-teachers-talking-in-arabic.html' title='Japanese teachers talking in Arabic アラビア語で日本人教師話す'/><author><name>박영애</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05163696876719774086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/SwGOgF8imsI/AAAAAAAAAL8/eSZuzykYQKM/S220/10928.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4775504869816168796.post-4647073773249593777</id><published>2009-05-07T12:20:00.003-07:00</published><updated>2009-05-07T12:20:52.532-07:00</updated><title type='text'>Arabic by Japanese アラビア語 لغة عربية (Short Story)</title><content type='html'>&lt;div xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml'&gt;&lt;p&gt;&lt;object height='350' width='425'&gt;&lt;param value='http://youtube.com/v/oNCW6gN00_w' name='movie'/&gt;&lt;embed height='350' width='425' type='application/x-shockwave-flash' src='http://youtube.com/v/oNCW6gN00_w'/&gt;&lt;/object&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;besm ellah = etadakimas&lt;br /&gt;alhamdullelah = yukata &lt;br /&gt;laaaa = eihhhh&lt;br /&gt;shokran = arigatou&lt;br /&gt;aljameaa= gaku&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4775504869816168796-4647073773249593777?l=elyaban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://elyaban.blogspot.com/feeds/4647073773249593777/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/05/arabic-by-japanese-short-story.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/4647073773249593777'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/4647073773249593777'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/05/arabic-by-japanese-short-story.html' title='Arabic by Japanese アラビア語 لغة عربية (Short Story)'/><author><name>박영애</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05163696876719774086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/SwGOgF8imsI/AAAAAAAAAL8/eSZuzykYQKM/S220/10928.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4775504869816168796.post-3676029729983491328</id><published>2009-05-07T12:20:00.001-07:00</published><updated>2009-05-07T12:20:07.178-07:00</updated><title type='text'>third part japanese arabic</title><content type='html'>&lt;div xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml'&gt;&lt;p&gt;&lt;object height='350' width='425'&gt;&lt;param value='http://youtube.com/v/Uv9JS2qSREU' name='movie'/&gt;&lt;embed height='350' width='425' type='application/x-shockwave-flash' src='http://youtube.com/v/Uv9JS2qSREU'/&gt;&lt;/object&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4775504869816168796-3676029729983491328?l=elyaban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://elyaban.blogspot.com/feeds/3676029729983491328/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/05/third-part-japanese-arabic.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/3676029729983491328'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/3676029729983491328'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/05/third-part-japanese-arabic.html' title='third part japanese arabic'/><author><name>박영애</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05163696876719774086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/SwGOgF8imsI/AAAAAAAAAL8/eSZuzykYQKM/S220/10928.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4775504869816168796.post-7142880056957735162</id><published>2009-05-07T12:13:00.001-07:00</published><updated>2009-05-07T12:13:06.533-07:00</updated><title type='text'>فرشاة اليابان</title><content type='html'>&lt;div xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml'&gt;&lt;p&gt;&lt;object height='350' width='425'&gt;&lt;param value='http://youtube.com/v/LAR4812xBU0' name='movie'/&gt;&lt;embed height='350' width='425' type='application/x-shockwave-flash' src='http://youtube.com/v/LAR4812xBU0'/&gt;&lt;/object&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4775504869816168796-7142880056957735162?l=elyaban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://elyaban.blogspot.com/feeds/7142880056957735162/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/05/blog-post.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/7142880056957735162'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/7142880056957735162'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/05/blog-post.html' title='فرشاة اليابان'/><author><name>박영애</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05163696876719774086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/SwGOgF8imsI/AAAAAAAAAL8/eSZuzykYQKM/S220/10928.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4775504869816168796.post-3468152804221487822</id><published>2009-02-06T03:15:00.000-08:00</published><updated>2009-02-06T03:16:27.077-08:00</updated><title type='text'>anta</title><content type='html'>img src="http://www.freecompteur.com/counter.php3?counter=hangeul" alt="FreeCompteur.com"&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4775504869816168796-3468152804221487822?l=elyaban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://elyaban.blogspot.com/feeds/3468152804221487822/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/02/anta.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/3468152804221487822'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/3468152804221487822'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/02/anta.html' title='anta'/><author><name>박영애</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05163696876719774086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/SwGOgF8imsI/AAAAAAAAAL8/eSZuzykYQKM/S220/10928.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4775504869816168796.post-5218928111646458847</id><published>2009-01-29T04:44:00.001-08:00</published><updated>2009-01-29T04:44:44.750-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='معلومات عن اليابان'/><title type='text'>طبيعة الفرد الياباني:</title><content type='html'>إن أول ما يلفت نظر الزائر، الذي تحط قدماه على أرض اليابان، الأدب الجم، الذي يتمتع به أبناء هذا البلد، و الخلق الرفيع الذي يلمسه كل من يتعامل معهم و المعروف عن الياباني، أنه لم يعتد المصافحة، عند التلاقي، و إنما يحني قامته نحو الأمام بهدوء و إجلال، و عندما يرغب في تأكيد احترامه، و عمق محبته، فإنه يكرر إنحناءه أكثر من مرة، و هو يبتسم، في الوقت الذي تشع عيناه لطفاََ، و يفيض وجهه دعة و بشراََ..الياباني بخيل ولايحب التبذير وهو بسيط للغاية يصدق كل مايقال له بسهولة صعب أن يصادق بسرعة لكن أن صادق أوفى لصديقه وأخلص له الياباني كتوم وهادئ وهذا ربما هو السبب وراءنسبة الأنتحار الكبيرة عندهم..الياباني يعتبر الراحة والنوم شيء معيب , لذلك تجده في غاية الجد والنشاط وقت عمله , وتجد أن إجازته السنوية شبه معدومة , بالإضافة إلى عدم وجود سن للتقاعد بالنسبة له .ولديه شـعور بالرقابة الذاتية , فلا يحتال أو يتخاذل لأجل توفير بعض المادة أو الوقت .الديانة:مفهوم الدين في اليابان يختلف عن مفهومنا نحن , فالدين بالنسبة لهم فلسفة وفن أو قصص من أساطير الأولين , قد يشبه مفهومنا للموسيقى الكلاسيكية أو لتذوقنا للشعر الفرنسي , فالمدارس اليابانية يمنع فيها تدريس الديانات من جهة , ومن جهة أخرى ووفقاً للدستور فإن حرية الأديان في اليابان مكفولة للجميع , حيث تنص المادة عشرين أنه (( لا ينبغي أن تحصل أية هيئة دينية على أية إمتيازات من الدولة , أو تمارس أي سلطة سياسية , ولن يرغم أي شخص على المشاركة في أي عمل ديني أو إحتفال أو طقوس أو ممارسات عقائدية ويحظر على الدولة وأجهزتها ممارسة التربية العقائدية أو أي نشاط ديني آخر .والديانة السائدة في اليابان يفترض أن تكو " البوذية " , التي يبلغ المنتمين إليها حوالي 90 مليون نسمة , والمسيحية حوالي المليون , وبين الديانات الأخرى يبلغ الإسلام في اليابان ( حسب توقعات المركز الإسلامي في اليابان ) حوالي 255 ألف مسلم ومسلمة بينهم 50 ألف ياباني ويابانية .أما الدين الفطري في اليابان فهو الشنتو , والتي يرجع جذوره إلى المعتقدات الروحانية لليابانيين القدماءوأيضاً :الديانة الكونفوشيسية والتي يعتبرها اليابانيون على أنها مجموعة قواعد للسلوك الأخلاقي اكثر من كونها , وكانت للكونفوشيسية , التي دخلت لليابان في أوائل القرن السادس تأثيراً كبيراً على الفكر والسلوك الياباني , ولكن نفوذها اخذ يتناقص منذ الحرب العالمية الثانية ..جغرافية اليابان:اليابان مكون من عدة جزر ( 4000 ) جزيرة على شكل أرخبيل طوله 3000 كم , أربعة منها رئيسية ( هونشو – شيكوكو – كيوشو – هوكايدو ) , وجزر اليابان مقسمة إدارياً من قبل الحكومة على 43 ولاية وأربعة بلديات , مساحتها الإجمالية 881,369 كيلو متر مربع .ويبلغ إجمالي تعداد سكان اليابان حوالي 130 مليون نسمة , وهي بذلك تعتبر سابع دولة أكثر تعداداً بالسكان , عاصمتها طوكيو . ويشكل اليابانيون حوالي 99,4 % من السكان , والكوريون 0,5 % , وما تبقى وقدرة 0,1 % فهم من الجنسيات المختلفة .75% إلى 80 % من أراضي اليابان عبارة عن جبال بركانية خضراء , تتخللها الأنهر المائية . أما الباقي القليل فيستخدم للزراعة والسكن والطرقات , مما أدى إلى ارتفاع في أسعار الأراضي والإيجارات , كذلك إلى إرتفاع أسعار السلع الإسـتهلاكية والأيدي العاملة ,,,, تتميز اليابان بإعتدال ووضوح فصولها الأربعة , وجمال الطبيعة التي تعدد أنواع زهورها وأشجارها وأعشابها , مما ساعد على خلق حس الإبتكار وجمال الإبداع الثقافي والصناعي لدى الإنسان الياباني , ناهيك عن إعجاب وتعلق قلب كل من يزورها من الخارج .أشهر الأكلات في اليابان:توجد مجموعة من الأكلات اليابانية التقليدية نذكر منها :- ( سوكياكي Sukiyaki ) وهي عبارة عن شرائح رقيقة من لحم البقر والخضراوات توضع معاً في وعاء ماء يغلي أمام الضيوف .- ( تمبورا Tempura ) وهي عبارة عن طبق روبيان يقلى بزيت السمسم مع الخضار والتمبورا من الأكلات الحلال في اليابان .- ( سوشي Sushi ) وهي عبارة عن كرات أرز مغلي وبداخله قطع من أسماك التونة أو السلمون وما شابه .- ( ياكنتوري Yakitori ) وهي طبق شبيه بالكباب ..وتوجد في اليابان بعض المطاعم التي تقدم وجبات أجنبية مثل المطاعم الصينية والهندية والكورية والأسبانية والإيطالية وثلاث مطاعم عربية في العاصمة طوكيو ..نظام الحكم في اليابان:ينص دستور اليابان , والذي سريانه في عام 1947م , على أن ( الأمبراطور هو رمز الدولة ووحدة الشعب , ويستمد مركزه من إرادة الشعب الذي يتمتع بالسلطة المطلقة ) .وهذا يعني أن النظام السياسي في اليابان , هو نظام (( إمبراطوري مقيد )) , لذلك فإن أغلب قرارات الإمبراطور لا تصبح نافذة إلا بعد أخذ الموافقة من مجلس الوزراء النظام السياسييتكون نظام الحكم في اليابان من ثلاث سلطات : -1- السلطة التشريعية .2- السلطة الإدارية .3- السلطة القضائية .وكل سلطة من السلطات الثلاثة مستقلة عن الأخرى .نبذة عن تاريخ اليابان:عاشت اليابان في أواسط القرن السادس الميلادي قبل حوالي 250 سنة , فترة من العزلة , أغلقت فيها اليابان جميع حدودها مع العالم الخارجي , وذلك خوفاً من تغلل المنصرين فيها وانتشار المسيحية ثم الإستعمار ( كما حدث في دول جنوب أمريكا اللاتينية ) . وقد أستثني من ذلك بعض التجار الهولنديين حيث سمح لهم بالإتجار في جزيرة ديجيما الصغيرة الواقعة في خليج ناجاساكي , كما أستثني بعض الصينيين الذين الذين يقطنون جزيرة ناجاساكي , وبعض المبعوثين الملكيين الذين يأتون بين الحين والآخر من أسرة (( لي )) الحاكمة في كوريا .وفي عام 1853 أجبر الكومودور الأمريكي (( ماثيو بري )) اليابان على فك حدودها , عن طريق محاصرتها بأربع سفن حربية , وقعت على أثرها اليابان معاهدة صـداقة مع أمريكا وتبع ذلك إبرام معاهدات صداقة مع كل من روسيا وبريطانيا وهولندا في نفس العام .أهم المدن اليابانية:طوكيو (Tokyo ) : عاصمة اليابان منذ عام 1868م , يسكنها مع ضواحيها حوالي 30 مليون نسمة , وأبنيتها كلها حديثة , إذ أعيد بناؤها بعد الزلزال الكبير الذي دمرها في عام 1923م , كما أعيد بناؤها مرة أخرى , بعد أن دمرتها قنابل الطائرات الأمريكية في عام 1945م , وتمتاز العاصمة بوجود الجسور الضخمة والمعلقة للتخفيف من حدة الزحمة المرورية . كذلك قطارات الأنفاق ( المترو ) المتشابكة والمنتظمة , التي تنقل الملايين في تناغم دقيق ومذهل .أوساكا (Osaka )ثاني مدن اليابان من حيث عدد سكانها الذين يقدر عددهم بـ 3.4 مليون نسمة , وهي تلقب بمدينة الماء لكثرة القنوات المائية المتوزعة في أرجائها .كيوتو (Kyoto):العاصمة السابقة لليابان وهي تعتبر الآن العاصمة التاريخية لها , حيث يتوافد إليها الكثير من السياح من داخل وخارج اليابان , ويقدر عدد سكانها بمليونين نسمة , وكيوتو تتميز بمعابدها الجميلة أشهرها على الإطلاق المعبد الذهبي والمعبد الفضي .كوبي (Kobe):فيها أقدم مسجد إسلامي في اليابان , بناه التجار الهنود قبل حوالي 80 عام . يبلغ عدد سكانها مليونين ونصف المليون نسمة .منقووول&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4775504869816168796-5218928111646458847?l=elyaban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://elyaban.blogspot.com/feeds/5218928111646458847/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/01/blog-post_8534.html#comment-form' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/5218928111646458847'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/5218928111646458847'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/01/blog-post_8534.html' title='طبيعة الفرد الياباني:'/><author><name>박영애</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05163696876719774086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/SwGOgF8imsI/AAAAAAAAAL8/eSZuzykYQKM/S220/10928.png'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4775504869816168796.post-6573824600625617960</id><published>2009-01-29T00:35:00.001-08:00</published><updated>2009-01-29T00:35:45.158-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='جامعات'/><title type='text'>الجامعات في اليابان</title><content type='html'>أهم الجامعات اليابانية&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;جامعـــة طوكيـــــــو&lt;br /&gt;جامعة طوكيوالجامعة الاولي في اليابان من حيث المكانة الاكاديمية وصعوبة القبول0تحمل لقب "طو داي". تأسست عام 1877 تحت اسم "جامعة طوكيو الامبراطورية" بموجب نصوص القانون الصادر عام 1872 والقاضي بإنشاء جامعات امبراطورية تقبل صفوة مختارة من الطلبة وتعدهم لاحتلال المواقع العلمية الرفيعة والمناصب الحكومية والادارية القيادية، وكانت يومذاك اول جامعة يابانية تؤسس على النسق الاوروبي، وكانت جذورها تجمعت من عدة معاهد انشئت خلال القرنين الـ 18 والـ 19 مرّت هذه الجامعة التي ما تزال تخرّج المع شخصيات اليابان وكبار زعمائها، كغيرها من الجامعات اليابانية بفترات حرجة، اذ تضررت من الحروب التي خاضتها اليابان والزلازل المدمرة التي ضربتها ، وقد اعيد تنظيمها بعد الزلزال الكبير عام 1923، وكذلك عام 1949 بعد الحرب العالمية الثانية وخلال هذه التنظيمات اسقطت كلمة "الامبراطورية" من الاسم وما تزال جامعة طوكيو حتى اليوم تتربع على قمة الهرم التعليمي الياباني&lt;br /&gt;جامعة كييو&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;جامعـــة كيــــيو&lt;br /&gt;جامعة كييو Keio هي اشهر الجامعات اليابانية الخاصة. اسسها في العاصمة طوكيو المربّي الليبرالي يوكيتشي فوكوزاوا عام 1858 مدرسةً خاصة، الا انها تحولت عملياً الى جامعة عام 1900. وكانت فلسفة فوكوزاوا تقوم على اساس ايجاد بديل للتلقين الفوقي السلطوي الحكومي الهادف الى بناء كوادر تتحول الى ادوات في يد السلطة بدلا من تشجيع البحث العلمي الحر، وهكذا لم تعترف الدولة بالجامعة الا عام 1919. وبما ان سلك الخدمة الحكومية -حتى الفترة الاخيرة- ظل حكراً على خريجي الجامعات الحكومية وفي طليعتها جامعة طوكيو، حولت كييو اهتماماتها الى التخصصات والدراسات ذات الفائدة في نشاطات القطاع الخاص، فركزت على الحقوق وادارة الاعمال. وبحلول عقد السبعينات ضمت الجامعة خمس كليات كبرى هي التجارة، والاقتصاد، والحقوق، والهندسة، والاداب، يضاف اليها معهدا الطب وادارة الاعمال، كما يلحق بالجامعة معهد كبير للالسنية والدراسات الثقافية.تضم كييو نحو 30 الف طالب ويقدر ان في مكتباتها نحو ثلاثة ملايين مجلد&lt;br /&gt;جامعة كيوتواحدى اعرق الجامعات اليابانية واشهرها. تقع في العاصمة الامبراطورية القديمة السابقة، واسست عام 1897بموجب قانون "الجامعات الامبراطورية" الصادر عام 1872. ولم تلبث جامعة كيوتو ("الامبراطورية" يومذاك) حتى اضحت ثاني اعظم المعاهد اليابانية بعد غريمتها جامعة طوكيو. وكما مر مع جامعة طوكيو، حافظت كيوتو على مكانتها الاكاديمية المميزة محتلة المركز الثاني من حيث السمعة والانتقائية&lt;br /&gt;أهم الجامعات اليابانية الاخرى&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;جامعـــة واسيـــــدا&lt;br /&gt;جامعة واسيداجامعة حديثة نسبيا وخاصة من اهم الجامعات الخاصة في العاصمة طوكيوتأسست عام 1882، وتضم اكثر من 50 الف طالب، ويقدر ان مكتباتها تضم اكثر من مليوني مجلد&lt;br /&gt;جامعة غاكوشوينالجامعة الامبراطورية الصغيرة نسبيا، تخرج فيها الامبراطور الحالي اكيهيتو وعدد من ابناء الاسرة الامبراطورية. تأسست عام 1949، وتضم نحو 10 الاف طالب، ويقدر حجم مكتباتها بنحو مليون مجلد&lt;br /&gt;جامعة كانساي في اوساكاالجامعة الكبرى في ثاني مدن اليابان اهمية بعد طوكيو. تأسست عام 1886، وتضم حوالي 27 الف طالب&lt;br /&gt;جامعة نيهون (اليابان) في طوكيواحدى اكبر جامعات اليابان، تأسست عام 1889، فيها حوالي 80 الف طالب، وتضم مكتباتها حوالي 4.5 ملايين مجلد&lt;br /&gt;جامعة دوشيشااحدى اهم الجامعات المسيحية في اليابان. اسست في مدينة كيوتو كمدرسة وتطورت لتصبح واحدة من اهم الجامعات اليابانية&lt;br /&gt;جامعة طوهوكو في سندايكبرى حامعات شمال اليابان، وارفعها مستوى على الاطلاق. تحمل اسم اقليم طوهوكو وتقع في مدينة سنداي&lt;br /&gt;جامعة صوفيا في طوكيوالجامعة المسيحية الرئيسية في العاصمة اليابانية طوكيو، يقع حرمها قرب القصر الاميراطوري وحدائقه&lt;br /&gt;جامعة اوساكااحدى كبريات الجامعات اليابانية. حرمها في مدينة اوساكا، العاصمة الصناعية والمالية لجنوب البلاد&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4775504869816168796-6573824600625617960?l=elyaban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://elyaban.blogspot.com/feeds/6573824600625617960/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/01/blog-post_8481.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/6573824600625617960'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/6573824600625617960'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/01/blog-post_8481.html' title='الجامعات في اليابان'/><author><name>박영애</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05163696876719774086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/SwGOgF8imsI/AAAAAAAAAL8/eSZuzykYQKM/S220/10928.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4775504869816168796.post-6211973077767700092</id><published>2009-01-29T00:33:00.000-08:00</published><updated>2009-01-29T00:34:58.944-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='اليابان'/><title type='text'>اليابان</title><content type='html'>دولة اليابان مكونة من عدة جزر عددها ( 4000 ) جزيرة على شكل أرخبيل طوله 3000 كم , أربعة منها رئيسية ( هونشو – شيكوكو – كيوشو – هوكايدو ) , وجزر اليابان مقسمة إدارياً من قبل الحكومة على 43 ولاية وأربعة بلديات , مساحتها الإجمالية 881,369 كيلو متر مربع . ويبلغ إجمالي تعداد سكان اليابان حوالي 130 مليون نسمة , وهي بذلك تعتبر سابع دولة أكثر تعداداً بالسكان , عاصمتها طوكيو . ويشكل اليابانيون حوالي 99,4 % من السكان , والكوريون 0,5 % , وما تبقى وقدرة 0,1 % فهم من الجنسيات المختلفة . ويعيش أكثر من 79 % من السكان في المدن الكبرى , والباقي في القرى والأرياف . يعمل 35% من السكان في الصناعة , بينما يعمل 27 % منهم في الزراعة , وهناك ما يقرب من 700 ألف صياد يعملون في مهنة صيد الأسماك . أما باقي السكان فيعملون في التجارة والمهن الحرة , وكموظفين في الدوائر الحكومية للدولة والمؤسسات الخاصة&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;إن 75% إلى 80 % من أراضي اليابان عبارة عن جبال بركانية خضراء , تتخللها الأنهر المائية . أما الباقي القليل فيستخدم للزراعة والسكن والطرقات , مما أدى إلى ارتفاع في أسعار الأراضي والإيجارات , كذلك إلى إرتفاع أسعار السلع الإسـتهلاكية والأيدي العاملة , لذلك تعتبر اليابان من إغلى بلاد الدنيا وأصعبها معيشة . من جهة أخرى تتميز اليابان بإعتدال ووضوح فصولها الأربعة , وجمال الطبيعة التي تعدد أنواع زهورها وأشجارها وأعشابها , مما ساعد على خلق حس الإبتكار وجمال الإبداع الثقافي والصناعي لدى الإنسان الياباني , ناهيك عن إعجاب وتعلق قلب كم من زارها من الخارج&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4775504869816168796-6211973077767700092?l=elyaban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://elyaban.blogspot.com/feeds/6211973077767700092/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/01/blog-post_6556.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/6211973077767700092'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/6211973077767700092'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/01/blog-post_6556.html' title='اليابان'/><author><name>박영애</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05163696876719774086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/SwGOgF8imsI/AAAAAAAAAL8/eSZuzykYQKM/S220/10928.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4775504869816168796.post-4332293670363393990</id><published>2009-01-29T00:31:00.000-08:00</published><updated>2009-01-29T00:32:30.259-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='الطعام'/><title type='text'>العام في اليابان</title><content type='html'>لليابانيين تقاليد و آداب خاصة، تراعى قبل و أثناء تناول الطعام، فلكل فرد في الأسرة، مكان محدد حول المائدة، يتفق و مكانته، و لا يجوز تغييره ابدا، و يعطى الضيف دائما المكان الأفضل و يقدم الطعام لأفراد الأسرة و الضيوف، حسب تسلسل يتفق مع مكانة كل منهم ،و تقدم ألوان الطعام، وفق نظام لا يتغير،و أي خطأ يرتكب حول ما تقدم، يسبب إرباكاََ لجميع أفراد الأسرة، و ينظر إلى مرتكبه و كأنه قد اقترف ذنبا لايغفر. و يتم تناول الطعام حول منضدة خشبية، مستطيلة أو دائرية، قليلة الارتفاع، يجلس حولها أهل المنزل و ضيوفهم، فوق حشيات من القطن موضوعة عليها عيدان خشبية، لتناول الطعام بها بدل الملاعق عندنا، كما توضع إلى جانبها كؤوس الشاي أو الفناجين الفارغة، و نفس النظام تطبقه الأسرة عند تناولها طعامها&lt;br /&gt;الأكلات اليابانية&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;توجد مجموعة من الأكلات اليابانية التقليدية نذكر منها&lt;br /&gt;  ( سوكياكي Sukiyaki )  و هو عبارة عن شرائح رقيقة من لحم البقر والخضراوات توضع معاً في وعاء ماء يغلي أمام الضيوف&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; ( تيمبورا Tempura ) و هو عبارة عن طبق روبيان يقلى بزيت السمسم مع الخضار والتمبورا من الأكلات الحلال في اليابان&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; ( سوشي Sushi ) و هو عبارة عن كرات أرز مغلي وبداخله قطع من أسماك التونة أو السلمون&lt;br /&gt;وما شابه&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; ( ياكيتوري Yakitori ) و هو طبق شبيه بالكباب&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4775504869816168796-4332293670363393990?l=elyaban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://elyaban.blogspot.com/feeds/4332293670363393990/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/01/blog-post_3720.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/4332293670363393990'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/4332293670363393990'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/01/blog-post_3720.html' title='العام في اليابان'/><author><name>박영애</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05163696876719774086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/SwGOgF8imsI/AAAAAAAAAL8/eSZuzykYQKM/S220/10928.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4775504869816168796.post-4767384288754085387</id><published>2009-01-29T00:30:00.000-08:00</published><updated>2009-01-29T00:31:32.480-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='التعليم'/><title type='text'>التعليم في اليابان</title><content type='html'>اللغة اليابانية رأس المشاكل في اليابان , ليس فقط للزوار والمقيمين أو الطلبة الوافدين من الخارج , بل لليابانيون أنفسهم . فاللغة الذي يتحدث فيها الموظف الياباني مثلاً مع رئيسه تختلف إختلافاً بيناً عن اللغة التي يتحدث فيها مع زوجته , وتختلف عن اللغة التي يتحدث فيها مع صديقه ووو ... كلها تختلف مع بعضها البعض على حسب معاير معقدة ومتشابكة مثل  المكان , المناسبة , مدة العلاقة , الجنس , الوظيفة . المكانة الإجتماعية , الخ  . وتكمن صعوبة تعلم اللغة اليابانية للأجانب , في الجزء الصعب منها , ألا وهي الكتابة المستخدم فيها الحروف ( الرسوم ) الصينية الأصل المسماة بالكانجي . والكانجي هذه , عبارة عن رسومات لها معاني وقراءات مختلفة عددها تسعة آلاف رمز , علماً أن المستخدم منها بالفعل حوالي ثلاثة آلاف .&lt;br /&gt;التعليم&lt;br /&gt;قد أدخل اليابانيون نظام التعليم بمعناه الحديث في عام 1872م , عندما أنشأت الحكومة اليابانية مدارس إعدادية وثانوية في أنحاء البلاد . وفي عام 1886م كان إلزاماً على كل طفل أن يلتحق بالمدارس لمدة ثلاث سنوات على الأقل . وفي عام 1900م تقرر أن يكون التعليم الإلزامي مجاناً , وفي عام 1908م إمتدت فترة التعليم الإلزامية إلى ست سنوات , ثم إمتدت مرة أخرى بعد الحرب العالمية الثانية إلى تسع سنوات لتغطي بذلك مرحلتي الإبتدائية والإعدادية المتوسطة . وقد صيغ الهيكل الأساسي لمباديء النظام التعليمي الحالي , في قانونين صدرا في عام 1947م , وهما القانون الأساسي للتعليم , وقانون التعليم بالمدارس . وهناك مبدأ أساسي ورد في القانون الأساسي للتعليم هو  المساواة في الفرص التعليمية للجميع , وحظر التفرقة على أساس العرق , والعقيدة , والجنس , والوضع الإجتماعي , والوضع الإقتصادي أو خلفية الأسرة , ويحظر بصفة خاصة أية صلة بين الأحزاب السياسية أو الدينية وبين التعليم  وينقسم نظام التعليم في اليابان بصورة عامة إلى ستة مراحل , رياض الأطفال  حضانة  من عام إلى ثلاثة أعوام , روضة , المدرسة الإبتدائية ســت سنوات , المرحلة الإعدادية  المتوسطة  ثلاث سنوات , المرحلة الثانوية ثلاث سنوات , الجامعة وعادة أربع سنوات , بالإضافة إلى وجود كليات عليا تقدم مناهج دراسية لمدة سنتين إلى ثلاثة  كما قلنا فإن التعليم الإلزامي في اليابان هو إلى الثالث الإعدادي المتوسط  , وهو تعليم مجاني بالنسبة للمدارس الحكومية فقط , والطالب في مرحلة التعليم الإلزامي لا يخشى الرسوب , فهو ينتقل إلى المرحلة التالية بشكل آلي&lt;br /&gt; والملفت للنظر هو عملية الإنضباط العالي الذي يمتاز به الطالب الياباني صغيراً وكبيراً . والإحترام العالي لأساتذتهم حتى بالإمكان تشبيه الصف الياباني بفصيل عسكري عالي الضبط  وإدارة النظام التعليمي في اليابان هي إدارة لا مركزية , حيث أصبحت دور وزارة التعليم بصفة عامة هو دور المنسق . وفي الأخير نود أن نشير إلى أن معظم المدارس في المراحل الدراسية المختلفة في اليابان يكون نسبة الطلبة إلى المدرسين فيها هي 21 طالب وطالبة لكل أستاذ&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4775504869816168796-4767384288754085387?l=elyaban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://elyaban.blogspot.com/feeds/4767384288754085387/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/01/blog-post_29.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/4767384288754085387'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/4767384288754085387'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/01/blog-post_29.html' title='التعليم في اليابان'/><author><name>박영애</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05163696876719774086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/SwGOgF8imsI/AAAAAAAAAL8/eSZuzykYQKM/S220/10928.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4775504869816168796.post-8956178961455329524</id><published>2009-01-29T00:16:00.000-08:00</published><updated>2009-01-29T00:30:36.100-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='الاسرة'/><title type='text'>الاسرة في اليابان</title><content type='html'>قبل الحرب العالمية الثانية , كان أغلب اليابانيون يعيشون بين أسرة كبيرة مكونة من ثلاثة أجيال , وكانت العلاقة العائلية يحكمها نظام سلطة صارمة من قبل رب الأسرة . إلا أنه كان للنمو الإقتصادي السريع تأثيراً على الحياة العائلية في اليابان , فازداد عدد الأسر المكونة من بين أبوين وأطفالهما فقط , مما أدى إلى تغير في مفهوم الإستقرار الأسري وإلى إنخفاض عدد المواليد في اليابان . ففي عام 1930م كان متوسط عدد الأطفال التي تنجبهم الأم اليابانية 4.7 طفل وفي عام 1950م كان 3.6 طفل والآن أصبح أقل من 1.8 طفل , لقد أصبح متوسط حجم الأسرة اليابانية 3.22 فرد &lt;br /&gt;المرأة اليابانية أعطى القانون الياباني المدني في عام 1946م المرأة وضعاً مساوياً للرجل في كل مظاهر الحياة , وفقاً لمبدأ المساواة بين الجنسين . قد يجد الزائر لليابان بعض الفتيات اليابانيات متبرجات لأقصى الدرجات , وتتوقع أن فيهن من الأنحلال ما هو غير موجود في أوربا وأمريكا , لكن الواقع غير , وهن فقط يتبعون صيحات الأزياء , لشعورهم بالفراغ النوعي وللتصريح عما في داخلهم بطريقة غير مباشرة , وهي فترة مؤقتة في حياتهم , لأنها الفرصة الأخيرة لتأخذ نصيبها من الدنيا قبل الشروع بالعمل أو الزواج . ولأنه سيتحول إهتمامها وتركيزها فيما بعد إلى رعاية منزلها وتربية أبناءها . إنك قد لا تجد أم تعتني بتربية ابناءها مثل الأم اليابانية , فالأم اليابانية ومنذ فترة رضاعة طفلها , تبدأ بسرد القصص والأحاديث التي تنمي لدى طفلها الأخلاق الفاضلة , وتغرس فيه حب الوطن , وحب الخير , وعشق البطولة , وتمجيد الآخرين ومن هم أكبر سنا&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4775504869816168796-8956178961455329524?l=elyaban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://elyaban.blogspot.com/feeds/8956178961455329524/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/01/blog-post.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/8956178961455329524'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/8956178961455329524'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/01/blog-post.html' title='الاسرة في اليابان'/><author><name>박영애</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05163696876719774086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/SwGOgF8imsI/AAAAAAAAAL8/eSZuzykYQKM/S220/10928.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4775504869816168796.post-5684063892354202644</id><published>2009-01-27T12:17:00.000-08:00</published><updated>2009-01-27T12:18:33.821-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='lear'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='japanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='download'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='arabic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='free'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='language'/><title type='text'>download for free files to learn japanese</title><content type='html'>ياباني حصري حمل مباشرة الملفات كلها محدثة فقط من هنا بالعربي&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson1.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson1.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson2.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson2.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson3.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson3.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson4.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson4.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson5.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson5.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson6.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson6.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson7.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson7.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson8.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson8.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson9.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson9.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson10.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson10.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson11.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson11.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson12.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson12.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson13.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson13.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson14.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson14.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson15.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson15.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson16.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson16.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson17.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson17.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson18.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson18.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson19.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson19.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson20.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson20.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson21.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson21.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson22.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson22.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson23.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson23.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson24.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson24.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson25.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson25.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson26.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson26.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson27.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson27.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson28.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson28.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson29.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson29.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson30.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson30.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson31.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson31.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson32.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson32.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson33.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson33.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson34.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson34.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson35.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson35.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson36.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson36.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson37.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson37.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson38.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson38.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson39.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson39.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson40.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson40.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson41.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson41.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson42.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson42.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson43.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson43.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson44.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson44.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson45.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson45.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson46.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson46.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson47.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson47.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson48.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson48.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson49.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson49.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson50.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson50.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson51.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson51.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson52.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson52.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson53.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson53.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson54.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson54.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson55.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson55.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson56.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson56.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson57.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson57.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson58.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson58.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson59.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson59.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson60.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson60.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson61.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson61.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/fun/index.html"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/fun/index.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/introduction.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/introduction.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom01.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom01.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom02.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom02.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom03.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom03.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom04.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom04.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom05.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom05.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom06.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom06.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom07.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom07.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom08.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom08.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom09.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom09.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom10.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom10.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom11.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom11.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom12.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom12.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom13.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom13.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom14.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom14.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom15.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom15.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom16.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom16.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom17.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom17.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom18.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom18.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom19.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom19.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom20.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom20.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom21.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom21.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom22.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom22.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom23.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom23.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom24.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom24.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom25.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom25.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom26.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom26.mp3&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom27.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/idiom27.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson80.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson80.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson78.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson78.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson79.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson79.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson77.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/lesson77.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/onomatopoeia03.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/onomatopoeia03.mp3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/onomatopoeia04.mp3"&gt;http://www.nhk.or.jp/lesson/arabic/onomatopoeia04.mp3&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4775504869816168796-5684063892354202644?l=elyaban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://elyaban.blogspot.com/feeds/5684063892354202644/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/01/download-for-free-files-to-learn.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/5684063892354202644'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/5684063892354202644'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/01/download-for-free-files-to-learn.html' title='download for free files to learn japanese'/><author><name>박영애</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05163696876719774086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/SwGOgF8imsI/AAAAAAAAAL8/eSZuzykYQKM/S220/10928.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4775504869816168796.post-5839348801212245623</id><published>2009-01-22T06:56:00.000-08:00</published><updated>2009-01-22T06:57:25.739-08:00</updated><title type='text'>who see me</title><content type='html'>&lt;a href="http://s02.flagcounter.com/more/Yxg"&gt;&lt;img src="http://s02.flagcounter.com/count/Yxg/bg=/txt=/border=/columns=/maxflags=/viewers=0/labels=0/" alt="free counters" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4775504869816168796-5839348801212245623?l=elyaban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://elyaban.blogspot.com/feeds/5839348801212245623/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/01/who-see-me.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/5839348801212245623'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/5839348801212245623'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/01/who-see-me.html' title='who see me'/><author><name>박영애</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05163696876719774086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/SwGOgF8imsI/AAAAAAAAAL8/eSZuzykYQKM/S220/10928.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4775504869816168796.post-2711080768999954878</id><published>2009-01-22T06:12:00.000-08:00</published><updated>2009-01-22T06:13:13.399-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='japanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='arabic'/><title type='text'>arabic japanese</title><content type='html'>&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/110.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;الفندق&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/110.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;ホテル (Hoteru)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/120.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;المطعم&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/120.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;レストラン (Resutoran)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/130.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;الجامعة&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/130.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;大学 (Daigaku)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/140.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;محطة قطارِ&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/140.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;鉄道駅 (Tetsudoueki)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/150.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;المخزن&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/150.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;店 (Mise)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/160.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;مطار&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/160.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;空港 (Kuukou)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/170.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;المصرف&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/170.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;銀行 (Ginkou)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/180.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;البناية&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/180.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;ビル (Biru)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/190.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;المكتبة&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/190.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;図書館 (Toshokan)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/200.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;المخبز&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/200.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;パン屋 (PanYa)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/210.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;مكتب البريد&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/210.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;郵便局 (Yuubinkyoku)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/220.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;المطعم&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/220.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;カフェテリア (Kafeteria)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/230.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;القلعة&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/230.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;とりで (Toride)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/240.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;المستشفى&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/240.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;病院 (Byouin)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/250.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;محطة البنزين&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/250.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;ガソリンスタンド (Gasorinsutando)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/260.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;السوق المركزي&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/260.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;スーパーマーケット (Su^pa^ma^ketto)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/270.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;المسجد&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/270.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;モスク (Mosuku)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/280.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;المعبد&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/280.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;寺 (Tera)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/290.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;السجن&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/290.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;刑務所 (Keimusho)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/300.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;المصنع&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/300.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;工場 (Koujou)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/310.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;مركز التسوّق&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/310.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;ショッピングセンター (Shoppingusenta^)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/320.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;القلعة&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/320.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;城 (Shiro)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/330.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;قاعة السينما&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/330.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;映画館 (Eigakan)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/340.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;الكنيسة&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/340.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;教会 (Kyoukai)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/350.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;مخزن بقالةِ&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/350.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;食料品店 (ShokuryouhinMise)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/360.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;المكتبة&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/360.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;書店 (Shoten)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/370.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;المتحف&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/370.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;博物館 (Hakubutsukan)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/380.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;الصيدلية&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/380.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;薬局 (Yakkyoku)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/390.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;المسبح&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/390.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;プール (Pu^ru)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/400.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;البرج&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/400.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;塔 (Tou)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/410.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;مركز الشرطة&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/410.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;警察署 (Keisatsusho)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/420.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;الجسر&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/420.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;橋 (Hashi)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/430.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;ناطحة السحاب&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/430.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;摩天楼 (Matenrou)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/440.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;الكشك&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/440.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;キオスク (Kiosuku)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/450.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;وكالة السفريات&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/450.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;旅行代理店 (Ryokoudairiten)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/460.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;المدرسة&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/460.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;学校 (Gakkou)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/470.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;مكتب&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/470.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;オフィス (Ofisu)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/480.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;محطّة الإطفاء&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/480.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;消防署 (Shoubousho)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/490.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;الملعب&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/490.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;スタジアム (Sutajiamu)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ar.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/500.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;سفارة&lt;br /&gt;&lt;a href="http://audio.ja.internetpolyglot.com.s3.amazonaws.com/1160/500.mp3" target="_blank"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;大使館 (Taishikan)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4775504869816168796-2711080768999954878?l=elyaban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://elyaban.blogspot.com/feeds/2711080768999954878/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/01/arabic-japanese_22.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/2711080768999954878'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/2711080768999954878'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/01/arabic-japanese_22.html' title='arabic japanese'/><author><name>박영애</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05163696876719774086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/SwGOgF8imsI/AAAAAAAAAL8/eSZuzykYQKM/S220/10928.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4775504869816168796.post-8524871363578794060</id><published>2009-01-22T06:09:00.000-08:00</published><updated>2009-01-22T06:10:49.856-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='japanese'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='arabic'/><title type='text'>arabic japanese</title><content type='html'>هنا أكون قد انتهيت من شرح لفظ الحروف اليابانية، بقي أن أقول أن لكل قاعدة إستثناء. فهناك كلمات لا تلفظ كما نعتقدها مثلاً كلمة Gozaimasu لا تلفظ (جوزايماسو) كما هي مكتوبة وأنما تلفظ (جوزايماس). لذا أنصح من يرغب في تعلم اللغة اليابانية أن لا يعتمد على القراءة وحدها بل يستمع إلى اللفظ أيضاً.سوف أكتب الكلمات اليابانية على حسب النطق: أولا : التحيات Ohayougozaimas صباح الخير(تقال في الصباح فقط ) واحيان يختصرونها ويقولون Ohayou Konnichiwa نهارك سعيد( تقال في الظهر والعصر ) Konbanwa مساء الخير Ja , mata ashta حسنا , الى اللقاء غدا (ja حسنا ) ( mata الى اللقاء) (ashta غدا )Sayounara وداعاChotto matteyo لحظه قليلا (chotto لحظه , matteyo قليلا)Douzo تفضل Sensei استاذ , د كتور, ----Sumimasen لو سمحت Gomenasai اسف Arigatou شكراArigatougozaimas شكرا جزيلا (وهي التي تستخدم كثيرا)ثانياً: الأقاربOjiisan- عمي او جديOotosan - ابي Okaasan -امي Oniesan - اخيObasan- العمه ثالثاً: بعض الكلمات المستخدمةWakarimas يفهم Wakarimashta مفهوم ( في الماضي )Wakarimasen لا افهم (اذا ارد نا ان ننفي الفعل نضيف masen)Bakana او masaka مستحيلSakura زهرةالكرز (شجره مقد سة عند اليابان )Yama جبل(مثل جبل فوجي)Watashi اناHai, soudes نعم صحيح (hai نعم . , صحيح soudes)Sora سماء Tadaima لقد عد ت (تقال عندما يدخل الشخص بيته )Ikeezo (انطلق)Hayaku بسرعه او hayai سريعItadakimas (تقال عندما يبداء في الاكل )Anata انت Ashta = غدا (تكتب ashita و تنطق ashta) (مثل مسلسلي ashta no joe معناه جو الغد )Nani = ماذا؟ (عند التعجب )Nandayo = ماذا Yamiro = توقف (الفعل المضارع لها yami+mas يتوقف و حيث mas تدل على الفعل المضارع )Tokyu tawaa = برج طوكيو Kimono = الزي اليابانيKokoro= قلب Mizu = ماءTsuzuki+mas = يستمر (اذا انتهت الحلقه بيكتب tsuzuku)Owari = النهايه Ano = كلمه تستخدم للفت الانتباه ( مثلا اذا كنت تبغى ان تلفت انتباه واحد تقولها )رابعاً :الأرقام Rei = 0Ichi= 1Ni = 2 San = 3Yun= 4Go = 5Rok = 6Nana = 7Hachi = 8Kyuu = 9Juu = 10ملا حظة: بعض الأرقام لها نطق ثانيعاشراً: أسماء بعض الخضراواتYasai = خضراواتNinjin = جزرJagaimo = بطاطسTomato = طماطمHourensou = سبانخTamanegi = بصلKabocha = يقطينPiiman = فلفل أخضرKyuuri = خيارNinniku = ثومMame = لوبياءNegi = بصل أخضرNasu = باذنجانالحادي عشر: أسماء بعض اللحومNiku = لحمGyuniku = لحم البقر Toriniku = لحم الدجاجShichinenchou = لحم الديك الروميHitsujiniku = لحم الحملالثاني عشر: أسماء بعض التوابلChoumiryou = التوابلAbura = زيتKechappu = الكاتشابKoshou = فلفلSu = خلShouyu = صلصة الصوياMayoneezu = المايونيزShio = ملحSatou = سكرKarashi = الخردل- الماستردالثالث عشر: أطعمة أخرىTamago = بيضSakana = سمكKeeki = كيكGohan = الرز المطبوخKome = الرز الغير مطبوخPan = خبزالرابع عشر: أسماء بعض المشروباتNomimono = مرطباتKoora = الصودا/ المياه الغازيةMizu = ماءOcha = الشاي اليابانيKoucha = الشاي الأسودGyuunyuu = حليبKoohii = قهوةخامساً:أسماء بعض الفاكهةKudamono = فاكهةOrenjii = برتقالIchigo = فراولةMomo = خوخBudou = عنبIchijiku = تينMikan = البرتقال الياباني Nashi = كمثرىRemon = ليمونSakuranbo = كرزSuika = البطيخ الأحمرRingo = تفاحBanana = موزسادساً: أيام الاسبوعالسبت Doyoobiالاحد Nichiyoobiالاثنين Getsuyoobiالثلاثاء Kayoobiالاربعاء Suiyoobiالخميس Mokuuoobiالجمعه Kinyoobiسابعاً: الأشهرIchigatsu JanuaryNigatsu FebruarySangatsu MachShigatsu AprilGogatsu MayRokugatsu JuneShichigatsu JulyHachigatsu AugustKugatsu SeptemberJuugatsu OctoberJuuichigatsu NovemberJuunigatsu December ثامناً: الألوان ازرق Ao احمر Aka اصفر Kiiroاخضر Midoriابيض Shiroاسود Kuroبني Chairoرمادي Nezumiiroتاسعاً: الضمائرانا Watashi , watakushiانت Anataهي , هو ano hitoهو kareهي kanojoنحن watashitachi , watakushitachiهم ano hitotachi , karera&lt;br /&gt;الخامس عشر: اسماء بعض الحيواناتNeko = قطةInu = كلبKoneko = هرةKuma = دبUma = حصانGachoo = إوزةHitsuji = غنم - خروفTori = طائر - عصفورKouma = الفرس الصغيرTora = نمرShishi = أسدKirin = زرافةShimauma = الحمار الوحشيKitsume = ثعلبHebi = أفعى - حيةIka = الحبارTako = اخطبوطNezumi = فأرOonezumi = جرذIruka = دولفينSaru = قردZou = فيلOokami = ذئبRisu = سنجابSame = قرشYagi = ماعزKaeru = ضفدعKame = سلحفاةUshi = بقرةالسادس عشر: جسم الإنسانإبهام : oyayubiإبط : ekikaأذن : mimiأسنان : haإصبع اليد : yubi إصبع القدم : ashi no yubiأنف : hanaبؤبؤ : hitomiبطة الساق : fukurahagiبطن، معدة : i / hara / onakaبنصر، إصبع البنصر : koyubiبنكرياس : suizouترقوة (عظم) : sakotsuثدي : chibusaجبهة : hitaiجسم : karadaجفن : mabutaجلد : hadaجمجمة : dokuro / zugaikotsuجنب، خاصرة : yokobara / wakibaraالجهاز التنفسي : kokyuukikeiالجهاز الهضمي : shoukakikanجوف : fukubuحاجب (العين) : mayugeحجاب الرئة : oukakumakuحلق : nodoحلمة الثدي : chichikubiحنجرة : koutouخد، خدود : hoho / houخصر : koshiخصية : kintamaخلية : saibouخنصر، اصبع الخنصر : kusuri yubiالدورة الدموية : ketsuekijunkanدم : chiدماغ : nouدموع : namidaذراع : udeذقن : agoرئة : haiراحة اليد : tenohiraرأس : atamaردفان، مؤخرة : oshiri / ketsu / denbuرسغ، معصم : tekubiرقبة : kubiركبة : hizaرموش : matsugeزائدة دودية : chuusuiساعد، زند : mae udeساق : ashiسبابة، اصبع السبابة : hitosashi yubiسرة : hesoشارب، شوارب : hanahige / higeشبكية (العين) : moumakuشريان : doumyakuشعر (الرأس) : kami / kaminokeشعر (الجسم) : keشفة، شفاه : kuchibiruصدر : muneصدغ : komekamiضلع : rokkotsu / abaraطبلة الأذن : komakuظفر، أظفار : tsumeظهر : senakaعدسة العين : renzuعَرَق : aseعروق : kekkanعضلات : kinnikuعضو : kikanعضو الرجل : chinko / chinpokoعضو المرأة : omanko / baginaعظم : honeالعمود الفقري : seboneعين : meغدة : senغدة عّرّقية : asesenفخذ : futomomoفك : agoفم : kuchiقبضة اليد : kobushiقدم : ashiقرنية : kakumakuقزحية : kousaiقفا : uraقلب : shinzou / kokoroقولون : daichouكاحل، رسغ القدم : kurubushi / ashikubiكبد : kanzou / rebaa / kimoكتف : kataكعب : kakatoكف : tenohiraكِلية : jinzouلحية : hige / agohigeلسان : shitaلعاب، ريق : daeki / yodareلوزتان : hentousenمثانة : boukouمرفق : hijiمريء : shokudouمعدة، بطن : i / hara / onakaمعصم، رسغ : tekubiمقلة (العين) : medamaمنخار، فتحة الأنف : hana no anaنخاع : kotsuzuiهيكل : gaikotsuوجه : kaoوريد : joumyakuوسطى، الإصبع الوسطى : nakayubiيد : teالسابع عشر : بعض الكلمات Mimi - Ears إذن Mirai - Future مستقبلMochidzuki - Full Moon البدر Tenshi - Angel ملاك Tesuto - Testإمتحان Tsubasa - Wingsجناح Tomodachi - Friend صديق Tooi - Far بعيد Uraomote - Opposite عكس Wahei - Peace سلام Waizu - Wise الحكمة Wakari - Understanding الفهم Warai - Laugh/Smile) ضحكYasashii - Gentle رقيق Yasashisa - Kindness عطفYuki - Snow ثلج Yume - Dreamحلم Yuuki – Courageشجاعةbijin امرأة جميلة inochi الحياة itai الألم keisatsu الشرطة kowai خائف mochiron بالتأكيد naruhodo " أها .." I seeRyoukai عندما يأتي أمر و تقول " حاضر ! " " Roger!" shikashi لكن shinjiru يؤمن بـ tasukeru يساعد / Tasukete kure ساعدني teki العدو unmei القدر ureshii سعيد " انا سعيد "urusai " اسكت " yakusoku وعد yameru توقف !amonaite خلفك cross اقتلكnacrowa اهرب yamatay توقفhaykowa اسرع baka احمق&lt;br /&gt;Aabayo مع السلامة ( تحريف bye ) (غير مهذبة غالباً) agetsurau يبحث عن أخطاء الآخرين دائماً aho / ahondara غبي aitsu هو ، هي، ذلك الشخص (غير مهذبة غالباً) ama في اللهجة تأتي بمعنى "عاهرة"، أما في اللغة الرسمية فتأتي بمعنى "امرأة غواصة" أو"راهبة" amai معناها في اللغة اليابانية الرسمية : حلوولكن لها معنى آخر في اللهجة وهو : ساذج ، سهل الضحك عليه (غير مهذبة) ano معناها في اللغة اليابانية الرسمية : ذلك ولكن لها استخدام آخر في اللهجة وهو غالباً ما يكون "امممم ..." "همم.." وهي تقال عند بداية الجملة في اللهجة أو قبل الإجابة على سؤال لإبطاء سرعة المحادثة ولإعطاء الوقت للتفكير anta أنت (تستخدمه النساء، وغالباً ما يكون غير مهذب) apo هذه الكلمة اختصار لكلمة (تحديد موعد غرامي "ديت") Bbabaa امرأة عجوز (غير مهذبة) baito الشخص الذي يعمل عمل جزئي / عمل جزئي bakkureru يهرب، يتخطى (مثال: jugyou o bakkureru يهرب من الدرس) bakusui النوم كالشخص الميت / نوم مع شخير / نوم لساعات طويلة bari جداً (تأتي قبل الصفة) boke غبي bonkura بليد الفهم boroi بالٍ ، رثّ، قديم (أيضاً انظر boroboro) ، وأيضاً لها معنى آخر وهو (حاصل على المال بالغش) (حاصل على المال بسهولة) boroboro بالٍ ، رثّ، قديم boru يسرق buchi suru يخلف وعداً / يتجاهل شيئاً أو شخصاً buru hairu تعبير يستخدم عندما تكون الأمور لا تسير على ما يرام busaiku شخص قبيح جداً busu فتاة قبيحة الوجه CHcharachara الشخص الذي يغازل بشكل واضح وصريح charinko سيكل، دراجة هوائية chau chau (آتية من كلمة chigau) بمعنى: "خطأ" أو "هذا شيء مختلف (عما تظنه)" ، وهذه الكلمة أساساً من لهجة أوساكا، وتستطيع أن تقولها مرة أو مرتين بحسب النبرة والتوكيد che تعبير للدلالة على الاشمئزاز والتأفف ، اللعنة! chinke ذو نوعية سيئة ، رخيص chin suru يسخن الطعام في المايكرويف choberiba سيء جداً (cho بمعنى "جداً"، "بإفراط)، و (beriba أتت من الكلمة الإنجليزية very bad) choberigu / chobegu جيد جداً chonbo إخفاق، فشل / غلطة، خطأ، زلل choudai أرجوك "بعد فعل" (قريبة من kureyo) D dasai سيء ، مقرف (يستخدم للتعبير عن الإشمئزاز والقرف) de لها استخدامات كثيرة في اللغة اليابانية الرسمية، ولكن استخدامها في اللهجة يكون في بداية الجملة بمعنى "إذاً.." ، "على كل حال...". dattara إذا كان كذلك؟ / إذاً؟ do- بادئة تستخدم لإضافة توكيد أكثر على الكلمة مثل "تماماً" أو "بشكل كامل" كما في (do-aho) "غبي تماماً" doke ابتعد! ، ابتعد عن طريقي! ( من كلمة dokeru) -dono "سيِّد" (لاحقة تأتي بعد اسم الشخص مثل "san") doose تأتي في بداية الجملة بمعنى "على كل حال..." بطريقة سلبية ، مثل ( على كل حال "doose" ..أنت تعلم أن هذا لا يمكن أن يكون) doredore (أهلاً! ماذا عندك هنا؟) أو (ما هذا؟) dorodoro معناها في اللغة اليابانية الرسمية : موحل أو لزج ، ولها استخدام آخر في اللهجة عندما يكون شيء ما مربك أو محير، وأيضاً تدل على أن شخصاً ما لا يستطيع الاستمرار في علاقته مع شخص آخر. dotakyan التراجع في آخر لحظة douka تستعمل في بداية الطلب ، تستطيع ترجمتها بـ (هل يمكن لو سمحت ...) ، مثل: (douka... shashin o misete kudasai yo) dou kashiteiru تستطيع ترجمته بـ (هل أنت بخير؟ أحس أنك لست على ما يرام) doushita / doushitano ماذا حدث؟ ، ما المشكلة؟ E eeto تعبير يقال في بداية الجملة بمعنى "حسناً..." ، "هممم..." ، "اممم..." (تقولها كي عند الإجابة على سؤال كي تعطي الوقت لنفسك للتفكير) F faito!! من الكلمة الإنجليزية (fight) ، تعبير لإعطاء الروح القتالية، قريب من كلمة (ganbatte) fukeru يتهرب من المدرسة أو من واجب، نفس معنى (saboru)G gachinko يقوم بفعل شيء بجدية، يقاتل أو يلعب بحماس وإصرار gaki قزم، قزم مزعج ، قصير مشاكس (غير مهذبة) garutachi معناها "المشاركون في الجريمة"، وهي تعود إلى "أعضاء العصابة الإجرامية" أو "قطاع الطرق" ge "يخ" (تعبير للدلالة على القرف والإشمئزاز) genchari سكوتر، موتورسيكل صغير gero يخ ، مقرف gessa جداً (تأتي قبل الصفة) gokurou هذه عبارة مختصرة من العبارة المهذبة (gokurousama deshita) والتي تعني (شكراً لك على فعل شيء قد يكون أزعجك أو ضايقك). guzuguzu كسلان، بطيء (شخص أو شيء أو فعل) Hhamaru يغرم أو يولع بشيء hamatta تعبير عن شيء كان مضحك أو طريف happobijin ذو الوجهين hara hetta جائع hasshin تعبير بمعنى (انطلاق!) hazui خجول ( مختصرة من hazukashii) heiki لا مشكلة، لا بأس، انسَ ذلك، مثال: “daijoubu ka?” =&gt; “heiki dayo” hekomu يكتئب، يصبح كئيباً أو محبطاً / يخيب أمله hetare جبان hidoi فظيع ، سيء hora تعبير يقال عندما تريد لفت انتباه شخص، أقرب ما يكون عندنا في اللهجة كلمة "هيه!" ( مرادفة لها كلمةkora ) horeru يقع في الحب، يقع في الغرام hoshi المذنب، الجاني، المجرم Iichio على كل حال... ، حسناً...، ويمكن أن تكون في بداية الجواب المباشر بمعنى "هممم.." "يعني..." ii darou هذا جيد معي ، لا بأس بالنسبة لي، من المحتمل أن يكون جيداً ii ja nai betsuni "هذا جيد! أنا لا أمانع!" ولكن إذا استخدمته مع شخص فضولي "هذا ليس من شأنك!"، "لا دخل لك!" ikasu حلو ، جميل، زين Ikeike فتاة فاتنة، فتاة مغوية (غالباً ما تستخدم للفتاة التي تلبس كملابس المومسات) ikemen رجل أو شاب وسيم جداً ، خاطف قلوب العذارى iketeru جيد ، جميل ، حلو ، زين ii kagen ni shinasai " لا تتصرف هكذا" ، " لا تفعل هكذا" ، غالباً ما يقال لتوبيخ الصغار ii zo يكون بمعنى "جاهز!" ، "هيا بنا ننطلق!" iku ze هيا بنا نذهب! ita meeru بريد مزعج، "جنك ميل" itasan كبير الطباخين المتخصص في المطبخ الياباني itteru مجنون iya لا ، لا مجال! ، ذلك فظيع! J ja تأتي في بداية الجملة بمعنى "حسناً.." أو "امم.." ، وهي لها استخدامات كثيرة منها أنها طريقة مختصرة جداً لقول "مع السلامة!" jijii شيبة، رجل كبير في السن (غير مهذبة)junbi o.k عبارة حديثة معناها "أنا جاهز!" K kankan حانق، غضبان جداً، جن جنونه، ساخط keitai الهاتف المحمول، الموبايل kimoi سيء، "يجعلني أشعر بالقرف" (اختصار لكلمة kimochi warui) kidou يبدأ بأداء وظيفته kireru يغضب kishoi مقرف kochikochi هنا ، وتستطيع أيضاً أن تقول kochi مرة واحدة. koitsu "هذا الشخص" (غير مهذبة) kon’arou " أيها الوغد!" "أيها النذل!" (اختصار لعبارة kono yarou) koncha اختصار لكلمة konnichiwa بمعنى "أهلاً" konjouyaki أن تضع أعقاب السجائر المشتعلة على جلدك لتثبت بأن عندك (konjou) "شجاعة" kono yaro أيها الوغد! (غير مهذبة) kora راجعhora korya هذا (تحوير للكلمتين kore wa) kosokoso صوت لوصف "حركة سرية جبانة أو حقيرة" kureyo أرجوك "تأتي بعد فعل" kusottare ملعون ، "اللعنة عليك!" kuuru "كوول"، حلو، جميلM maa حسناً...، على كل حال... (تأتي في بداية الجملة وغالباً ما يقولها بعض اليابانيين بدون معنى مقصود) maa mo naku لوقت قصير، ليس حتى لوقت قصير (يستخدم لوصف شيء حدث قبل مدة قصيرة أو شيء سيحدث بعد فترة قصيرة، أو أن ذلك الشيء سيستمر فقط لفترة قصيرة. maguro معناها في اللغة اليابانية الرسمية: "تونة" ، ولها استخدام آخر في اللهجة حيث تطلق على "المرأة الباردة والفاترة أثناء الجماع" (كالسمك الميت) maji / majide حقاً؟ (تقابل hontou? في اللغة اليابانية الرسمية) makku ماكدونالدز (خصوصاً في شرق اليابان) makudo ماكدونالدز (خصوصاً في غرب اليابان) meccha جداً، مثال: meccha muzukashii : صعب جداً mecchakucha بمعنى "جداً" أيضاً meiwaku meeru بريد مزعج، "جنك ميل" mendoi متعِب، مزعج (اختصار لكلمة mendokusai ) meru tomo صديق بالإيميل، صديق بالمراسلة motokano صديقة لفتى (جيرل فريند) motokare صديق لفتاة (بوي فريند) muccha راجع mecha mukatsuku يغضب بشدة ، يجن جنونه ، يحنق mukou تعني في اللغة اليابانية الرسمية: "على الجهة المعاكسة"، "للخلف"، "هنالك" ، وفي اللهجة تقولها للشخص الذي يجعلك تغضب أو من يضايقك، (قريبة جداً لمعنى "اللعنة عليك!". muri shinaide بمعنى "خذ الأمر بسهولة"، "لا تفعل المستحيل" أو كما نقول في اللهجة "لا تذبح عمرك" muyou غير ضروري muzui صعب (اختصار لكلمة muzukashii ) nanchatte عبارة شائعة بين الشباب وهي تعني "...كنت أمزح فقط!" nandake هذه العبارة تستخدمها عندما يكون شخص يذكر لك شيء قد أخبرك عنه في السابق وأنت قد نسيته، أو تستعمل أيضاً بمعنى "اممم نعم، ماذا بخصوص ذلك (الشيء الذي تتحدث عنه؟). nande لماذا nanpa مغازلة ، معاكسة nanpasuru يغازل ، يعاكس nante koto "يا إلهي!" ، ومعناه الحرفي "يا لهذا الأمر!" nee عبارة لإثارة الانتباه بمعنى "هيه!" أو "اسمع!" nyako قطة صغيرة O o-ru طوال الليل (من كلمة all) oaiso فاتورة الحساب oboete oke كلمة خشنة بمعنى "تذكر هذا!"، (oke آتية من الكلمة oku بمعنى "يضع") ocha suru يتناول فنجاناً من القهوة oha صباح الخير (اختصار لعبارة ohayoo gozaimasu) oi تستخدم لإثارة انتباه شخص نحوك، بمعنى "هيه!" oitoma "يجب أن أذهب حالاً" omae أنت (غالباً ما تكون غير مهذبة) omake تستخدم في اللهجة بمعنى "علاوة أو مكافأة" ولكنها أيضاً تستخدم في اللغة اليابانية الرسمية بمعنى "هزيمة أو خسارة" omata آسف لأني جعلتك تنتظر (اختصار لجملة omataseshimashita) omoroi ممتع onore أنت (غير مهذبة) ossu صباح الخير (مأخوذة من بداية ونهاية ohayoo gozaimasu) otaku شخص غير عادي، شخص غريب / متعصب / متحمس (من معانيها الجديدة "من المعجبين بالأنمي") P pakuru يسرق، يختلس، يسرق فكرة شخص ما. papurin غبي pashiru يذهب في مهمة pokeberu جهاز استدعاء pura moderu نموذج بلاستيكي R rariru يجن جنونه، يغضب ronge شعر الشاب عندما يكون طويلاً (وخصوصاً الشعر المصبوغ) ryoukai حاضر سيدي! (كما يكون في الأوامر العسكرية الخ) ، وفي بعض الأحيان الـ r لا تنطق. Ssabu! إذا قال لك شخص نكتة سخيفة تستطيع أن تقول له هذه الكلمة saikou الأفضل ، الأحسن ، الأروع saite الأسوأ ، الأردأ sainara مع السلامة (اختصار لكلمة sayonara ) shaapen قلم رصاص آلي، قلم رصاص فيه قطع صغيرة للدفع shibui حلو، جميل، زين shikeru يسقط أو يرسب في الإمتحان shikkari shiro "تمالك نفسك!"، "كن قوياً!" (تسمعها كثيراً في الأنمي) shimeru يوسعه ضرباً shirabakkureru يتظاهر بأنه لا يعرف شيئاً ما (غير مهذبة) shiran kao يجعل ملامح البراءة وعدم المعرفة على وجهه (مثل: لا تتظاهر بالبراءة، أعرف أنك تكذب!) shoukin kubi ni تعني بشكل عام "جائزة"، وحرفياً بمعنى (هناك جائزة في رقبتك) shusse harai تعني حرفياً "تسديد النجاح" وهي بمعنى أنك تريد أن تشتري شيئاً بالحساب أو السلف، بمعنى أوضح تستعمل كأنها كجملة (سأدفع لك عندما أنجح في الحصول على مال وفير). shuukatsu البحث عن وظيفة (كلمة مركبة من shuushoku katsudou) souka حقاً؟ / أها.. / فهمت ذلك sonna بمعنى " هذا لا يمكن!"، "ذلك لا يمكن!"، "لا مجال!" (هذه الكلمة غالباً ما تكون موجودة في القواميس ولكنها لا تحمل هذا المعنى) sugee رائع ، رهيب (محرفة من كلمة sugoi) sukebe شخص داعر suimasen / suman المعذرة ، أنا آسف (اختصار لكلمة sumimasen) supponpon عريان sutaba قهوة ستاربكس Ttako تعني في اللغة اليابانية الرسمية "أخطبوط" ولكنها تستخدم في اللهجة أيضاً لوصف الشخص الغبي، بمعنى "غبي"، "أبله". taku تباً! ، اللعنة! (من المحتمل أنها من كلمة mattaku) takuru يستقل سيارة أجرة "تاكسي". taosu تعني في اللغة اليابانية الرسمية "يُسقِط" أو "يهزم" ، ولكنها في اللهجة تستخدم أيضاً بمعنى "يقتل". te ga ushiro ni mawaru يُعتقل، يُلقى القبض عليه (معناه الحرفي: أصبحت يده مربوطة خلف ظهره) temee أنت (غير مهذبة) -tteba لاحقة تستخدم عندما يجب عليك أن تعيد شيئاً تظن أن من تحدثه لم يسمعك، مثال: (yamete! yamete tteba!) (توقف! توقف قلت لك!) ، لذا فهي تعني أنها تزيد التوكيد على شيء قد قلته. toko ذكر ، رجل ، ولد ( اختصار لكلمة otoko) totto totto عبارة تعني كالتي نقولها حدوث أمر ما : "أووه أووه!" tsubo ni haitta عبارة تستخدم للتعبير عن شيء كان مضحكاً tsukiatte بمعنى (يحدد موعداً مع شخص من الجنس الآخر، يواعد شخصاً من الجنس الآخر "ديت") tsure-shon الذهاب إلى مكان الاستحمام مع الأصدقاء. Uuketa عبارة تستخدم للتعبير عن شيء كان مضحكاً. un نعم unchi شخص غير بارع في الرياضة أو في رياضة محددة. unko غائط / اللعنة! usankusai مريب ، مشكوك فيه ussee اخرس! ، "أنت مزعج! (آتية من كلمة urusai) uun لا uzai / uzattai شيء أو شخص مزعج (آتية من كلمة urusai) Wwari أنا آسف wariina شكراً (لها استخدامات خاصة فلا تستعملها، فقط للعلم) Yyabai بمعنى: "خطر!" ، "هذا خطير" ، "أنا في مشكلة!" yada لا! ، مستحيل! yareyare أوه! / أوه يا إلهي! / حمداً لله! / حمداً لله على أن الأمر قد انتهى! yarou نذل ، سافل ، ابن حرام yaru ka إذا كانت جملة عدائية تكون بمعنى "هل تريد؟" "هل تريد أن أريك؟" " هل تريد ضربة مني؟"، أما إذا كانت عند الحب فتعني "هل تريد أن نمارس الحب؟". yatsu ذلك الشخص ، هو ، هي (ليست غير مهذبة بالضرورة) (الجمع yatsura "هم ، هن") yattsukeru بمعنى "يهزم" ولكنها أيضاً تستخدم في اللهجة بمعنى "ينهي الشيء تماماً". yawa ضعيف ، رقيق، ناعم ، واهن (اختصار لكلمة yawaraka ) yo بالإضافة إلى أنها تأتي في نهاية الجملة للتوكيد، فهي تأتي أيضاً بمفردها كنوع من التحية، كما نقول نحن "هلا" youkai انظر ryoukai yuppa نعم ، أجل (آية من الكلمة الإنجليزية yup ) Zzamamiro تعبير بمعنى "ستنال ما تستحقه" ، "ستعود نتيجته عليك"، كما نقول في بعض الأحيان: "على راسك!" zura باروكة zurakaru ze تعبير بمعنى "دعنا ننصرف حالاً!" ، "دعنا نذهب سريعاً من هذه الورطة!"&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4775504869816168796-8524871363578794060?l=elyaban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://elyaban.blogspot.com/feeds/8524871363578794060/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/01/arabic-japanese.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/8524871363578794060'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/8524871363578794060'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/01/arabic-japanese.html' title='arabic japanese'/><author><name>박영애</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05163696876719774086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/SwGOgF8imsI/AAAAAAAAAL8/eSZuzykYQKM/S220/10928.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4775504869816168796.post-4686664408852813521</id><published>2009-01-22T06:07:00.000-08:00</published><updated>2009-01-22T06:09:10.925-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='japanese'/><title type='text'>Vocabulary - 単語</title><content type='html'>Now that you've got the Japanese alphabets down, let's learn some vocabulary words and simple phrases. I will list the Kanji, Hiragana, Romaji (the word sounded out using English letters), and the English meaning for each word or phrase. Most words have Kanji for them but I will only include the Kanji if the word is regularly written that way. Keep in mind that the Japanese language has different levels of politeness that change based on who you are talking to. I will refer to these as "ultra-formal", "formal" (or "polite form"), "normal" (or "plain form"), "informal", and "rude" (we won't be covering too much of the rude form, however).&lt;br /&gt;漢字 - Kanji&lt;br /&gt;ひらがな - Hiragana&lt;br /&gt;Romaji(English Letters)&lt;br /&gt;English Meaning&lt;br /&gt;私&lt;br /&gt;わたし&lt;br /&gt;watashi&lt;br /&gt;I (formal for males, normal for females)&lt;br /&gt;僕&lt;br /&gt;ぼく&lt;br /&gt;boku&lt;br /&gt;I (normal for males)&lt;br /&gt;彼&lt;br /&gt;かれ&lt;br /&gt;kare&lt;br /&gt;he&lt;br /&gt;彼女&lt;br /&gt;かのじょ&lt;br /&gt;kanojo&lt;br /&gt;she&lt;br /&gt;あなた&lt;br /&gt;あなた&lt;br /&gt;anata&lt;br /&gt;you (singular/normal)&lt;br /&gt;これ&lt;br /&gt;これ&lt;br /&gt;kore&lt;br /&gt;this (object)&lt;br /&gt;ここ&lt;br /&gt;ここ&lt;br /&gt;koko&lt;br /&gt;here&lt;br /&gt;この&lt;br /&gt;この&lt;br /&gt;kono&lt;br /&gt;this (ex. this pen)&lt;br /&gt;それ&lt;br /&gt;それ&lt;br /&gt;sore&lt;br /&gt;that (object)&lt;br /&gt;そこ&lt;br /&gt;そこ&lt;br /&gt;soko&lt;br /&gt;there&lt;br /&gt;その&lt;br /&gt;その&lt;br /&gt;sono&lt;br /&gt;that (ex. that pen)&lt;br /&gt;人&lt;br /&gt;ひと&lt;br /&gt;hito&lt;br /&gt;person&lt;br /&gt;犬&lt;br /&gt;いぬ&lt;br /&gt;inu&lt;br /&gt;dog&lt;br /&gt;猫&lt;br /&gt;ねこ&lt;br /&gt;neko&lt;br /&gt;cat&lt;br /&gt;家&lt;br /&gt;いえ&lt;br /&gt;ie&lt;br /&gt;house&lt;br /&gt;ありがとう&lt;br /&gt;ありがとう&lt;br /&gt;arigatou&lt;br /&gt;Thank you. (normal)&lt;br /&gt;ありがとうございます&lt;br /&gt;ありがとうございます&lt;br /&gt;arigatou gozaimasu&lt;br /&gt;Thank you. (formal)&lt;br /&gt;どういたしまして&lt;br /&gt;どういたしまして&lt;br /&gt;douitashimashite&lt;br /&gt;You're welcome. (normal)&lt;br /&gt;おはよう&lt;br /&gt;おはよう&lt;br /&gt;ohayou(sounds like Ohio)&lt;br /&gt;Good morning. (informal)&lt;br /&gt;おはようございます&lt;br /&gt;おはようございます&lt;br /&gt;ohayou gozaimasu&lt;br /&gt;Good morning.(normal and formal)&lt;br /&gt;こんにちは&lt;br /&gt;こんにちは&lt;br /&gt;konnichi wa&lt;br /&gt;Hello. (normal)&lt;br /&gt;こんばんは&lt;br /&gt;こんばんは&lt;br /&gt;konban wa&lt;br /&gt;Good evening. (normal)&lt;br /&gt;さよなら&lt;br /&gt;さよなら&lt;br /&gt;sayonara&lt;br /&gt;Goodbye. (normal)&lt;br /&gt;Grammar - 文法&lt;br /&gt;Japanese grammar is quite simple and straight forward but very different from English grammar so most English speakers find it rather confusing. For instance, the verb always comes at the end. The best thing you can do when learning Japanese grammar is to learn it from the bottom up and not compare it to English grammar. Japanese grammar uses what we will refer to as particles to mark the various parts of the sentence. The main particles are: (These particles will be described in more detail below)&lt;br /&gt;は&lt;br /&gt;wa(as mentioned in lesson 1, the Hiragana "ha" is pronounced "wa" when it immediately follows the topic)&lt;br /&gt;topic marker&lt;br /&gt;が&lt;br /&gt;ga&lt;br /&gt;subject marker&lt;br /&gt;を&lt;br /&gt;wo(pronounced "o")&lt;br /&gt;direct object marker&lt;br /&gt;に&lt;br /&gt;ni&lt;br /&gt;direction/time marker, indirect object marker&lt;br /&gt;へ&lt;br /&gt;e(as mentioned in lesson 1, the Hiragana "he" is pronounced "e" when it immediately follows a place or direction)&lt;br /&gt;direction marker&lt;br /&gt;The particles "wa" (は) and "ga" (が): The particle "wa" marks the topic of the sentence and the particle "ga" marks the subject of the sentence. In the example, "I know where you live" (watashi wa anata ga doko ni sunde iru ka shitte iru), "I" would be the topic while "you" would be the subject. Not all sentences have both a topic and subject and, in many cases, the topic is implied in Japanese (for example, the "I" (watashi wa) would be left out of this sentence because it is implied that since I am talking I am the one that knows where you live). Many Japanese books and teachers teach that "wa" and "ga" are the same thing and it doesn't matter which you use when. This is not the case but I wouldn't worry too much about keeping them straight at first. The particle "wo" (を): The particle "wo" (or "o") marks the direct object of the sentence. In the example, "I'm going to take her home" (watashi wa kanojo wo ie ni okuru), "her" would be the direct object. The particle "ni" (に): The particle "ni" can be used to mark the direction, time, or the indirect object of a sentence. An example of a direction marker can be seen in the previous example "I'm going to take her home" (watashi wa kanojo wo ie ni okuru). In this case, the "ni" acts like a "to" - "I'm going to take her 'to' home". The particle "e" (へ) can be used in this way as well but usually implies more of a general direction as opposed to a specific places. The particle "ni" is also used to mark time in a sentence. For example, "I'm leaving at 3 o'clock" (watashi wa sanji ni hanareru). The final use for the particle "ni" is that of indirect object marker. In the example, "I was taken home by him" (watashi wa kare ni ie made okurareta), "him" is the indirect object. Note: The "watashi wa" in all of the example sentenced used above would normally be left out as it is implied.&lt;br /&gt;Numbers, Time, and Days of the Week&lt;br /&gt;Before we get too much further into grammar and verb conjugation, I thought it would be a good idea to teach numbers, time, days of the week, etc.&lt;br /&gt;漢字 - Kanji&lt;br /&gt;ひらがな - Hiragana&lt;br /&gt;Romaji(English Letters)&lt;br /&gt;English Meaning&lt;br /&gt;一&lt;br /&gt;いち&lt;br /&gt;ichi&lt;br /&gt;one&lt;br /&gt;二&lt;br /&gt;に&lt;br /&gt;ni&lt;br /&gt;two&lt;br /&gt;三&lt;br /&gt;さん&lt;br /&gt;san&lt;br /&gt;three&lt;br /&gt;四&lt;br /&gt;し、 よん&lt;br /&gt;shi (yon after 10)&lt;br /&gt;four&lt;br /&gt;五&lt;br /&gt;ご&lt;br /&gt;go&lt;br /&gt;five&lt;br /&gt;六&lt;br /&gt;ろく&lt;br /&gt;roku&lt;br /&gt;six&lt;br /&gt;七&lt;br /&gt;しち、 なな&lt;br /&gt;shichi (nana after 10)&lt;br /&gt;seven&lt;br /&gt;八&lt;br /&gt;はち&lt;br /&gt;hachi&lt;br /&gt;eight&lt;br /&gt;九&lt;br /&gt;きゅう&lt;br /&gt;kyuu&lt;br /&gt;nine&lt;br /&gt;十&lt;br /&gt;じゅう&lt;br /&gt;juu&lt;br /&gt;ten&lt;br /&gt;百&lt;br /&gt;ひゃく&lt;br /&gt;hyaku&lt;br /&gt;hundred&lt;br /&gt;Numbers after 10 are a piece of cake once you know 1 through 10. 11 is simply ten with a one after it, 十一 (じゅういち, juuichi), 12 - juuni, 13 - juusan, 14 - juuyon, etc. 20 is simply 二十 (にじゅう, nijuu), 21 - nijuuichi, and so forth. Put these numbers in front of the character for time 時 and you've got the time of the day.&lt;br /&gt;漢字 - Kanji&lt;br /&gt;ひらがな - Hiragana&lt;br /&gt;Romaji(English Letters)&lt;br /&gt;English Meaning&lt;br /&gt;一時&lt;br /&gt;いちじ&lt;br /&gt;ichiji&lt;br /&gt;one o'clock&lt;br /&gt;二時&lt;br /&gt;にじ&lt;br /&gt;niji&lt;br /&gt;two o'clock&lt;br /&gt;二時半&lt;br /&gt;にじはん&lt;br /&gt;nijihan&lt;br /&gt;two thirty (半 means half)&lt;br /&gt;二時四十五分&lt;br /&gt;にじよんじゅうごふん&lt;br /&gt;nijiyonjuugofun&lt;br /&gt;2:45 (分 means minute)&lt;br /&gt;...etc.&lt;br /&gt;Now just put the character for moon 月 after a number and you've got a month.&lt;br /&gt;漢字 - Kanji&lt;br /&gt;ひらがな - Hiragana&lt;br /&gt;Romaji(English Letters)&lt;br /&gt;English Meaning&lt;br /&gt;一月&lt;br /&gt;いちがつ&lt;br /&gt;ichigatsu&lt;br /&gt;January&lt;br /&gt;二月&lt;br /&gt;にがつ&lt;br /&gt;nigatsu&lt;br /&gt;February&lt;br /&gt;三月&lt;br /&gt;さんがつ&lt;br /&gt;sangatsu&lt;br /&gt;March&lt;br /&gt;四月&lt;br /&gt;しがつ&lt;br /&gt;shigatsu&lt;br /&gt;April&lt;br /&gt;...etc.&lt;br /&gt;Days of the week don't follow such an easy pattern but here they are anyway along with some other time-related words.&lt;br /&gt;漢字 - Kanji&lt;br /&gt;ひらがな - Hiragana&lt;br /&gt;Romaji(English Letters)&lt;br /&gt;English Meaning&lt;br /&gt;日曜日&lt;br /&gt;にちようび&lt;br /&gt;nichiyoubi&lt;br /&gt;Sunday (日 - sun/day)&lt;br /&gt;月曜日&lt;br /&gt;げつようび&lt;br /&gt;getsuyoubi&lt;br /&gt;Monday (月 - moon)&lt;br /&gt;火曜日&lt;br /&gt;かようび&lt;br /&gt;kayoubi&lt;br /&gt;Tuesday (火 - fire)&lt;br /&gt;水曜日&lt;br /&gt;すいようび&lt;br /&gt;suiyoubi&lt;br /&gt;Wednesday (水 - water)&lt;br /&gt;木曜日&lt;br /&gt;もくようび&lt;br /&gt;mokuyoubi&lt;br /&gt;Thursday (木 - tree/wood)&lt;br /&gt;金曜日&lt;br /&gt;きんようび&lt;br /&gt;kinyoubi&lt;br /&gt;Friday (金 - gold)&lt;br /&gt;土曜日&lt;br /&gt;どようび&lt;br /&gt;doyoubi&lt;br /&gt;Saturday (土 - dirt)&lt;br /&gt;今日&lt;br /&gt;きょう&lt;br /&gt;kyou&lt;br /&gt;Today&lt;br /&gt;明日&lt;br /&gt;あした&lt;br /&gt;ashita&lt;br /&gt;Tomorrow&lt;br /&gt;昨日&lt;br /&gt;きのう&lt;br /&gt;kinou&lt;br /&gt;Yesterday&lt;br /&gt;一昨日&lt;br /&gt;おととい&lt;br /&gt;ototoi&lt;br /&gt;the day before yesterday&lt;br /&gt;明後日&lt;br /&gt;あさって&lt;br /&gt;asatte&lt;br /&gt;the day after tomorrow (a small "tsu" (っ) makes a double consenant)&lt;br /&gt;今朝&lt;br /&gt;けさ&lt;br /&gt;kesa&lt;br /&gt;this morning&lt;br /&gt;今晩&lt;br /&gt;こんばん&lt;br /&gt;konban&lt;br /&gt;this evening&lt;br /&gt;今&lt;br /&gt;いま&lt;br /&gt;ima&lt;br /&gt;now&lt;br /&gt;Godan Verbs - 五段動詞&lt;br /&gt;Now, before you can start making up sentences of your own, you need to learn how to conjugate verbs. Verbs are the most important part of the Japanese sentence. Often times Japanese people will leave out everything but the verb. They are very big on leaving out the obvious and sometimes not so obvious which can get confusing at times. There are only 3 types of verbs in the Japanese language and they each follow a pattern that is very simple and very rarely has any exceptions. Most Japanese verbs fall into the first group, the Godan (五段) verbs. These verbs always conjugate the same way with only one exception. These verbs have five changes that follow the order of the Japanese vowels, hence the name Godan (meaning 5 levels or steps), and then the "te" and "ta" forms that are common to all verbs. Here's an example:&lt;br /&gt;漢字 - Kanji&lt;br /&gt;ひらがな - Hiragana&lt;br /&gt;Romaji(English Letters)&lt;br /&gt;Verb Base&lt;br /&gt;話す&lt;br /&gt;はなす&lt;br /&gt;hanasu (to speak)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;話さ&lt;br /&gt;はなさ&lt;br /&gt;hanasa&lt;br /&gt;Base 1&lt;br /&gt;話し&lt;br /&gt;はなし&lt;br /&gt;hanashi&lt;br /&gt;Base 2&lt;br /&gt;話す&lt;br /&gt;はなす&lt;br /&gt;hanasu&lt;br /&gt;Base 3&lt;br /&gt;話せ&lt;br /&gt;はなせ&lt;br /&gt;hanase&lt;br /&gt;Base 4&lt;br /&gt;話そう&lt;br /&gt;はなそう&lt;br /&gt;hanasou&lt;br /&gt;Base 5&lt;br /&gt;話して&lt;br /&gt;はなして&lt;br /&gt;hanashite&lt;br /&gt;Base "te"&lt;br /&gt;話した&lt;br /&gt;はなした&lt;br /&gt;hanashita&lt;br /&gt;Base "ta"&lt;br /&gt;Base 1: Base 1 can not be used by itself but becomes the plain form negative simply by adding -nai. (ex. hanasanai - I won't say anything.) If the verb ends in う (u) then the end for Base 1 becomes わ (wa). (ex. au (Base 1) -&gt; awa)(Plain form is what people use when talking to a friend. It would not be proper to use in a business environment. We will go over the polite form in lesson 8.) Base 2: Base 2 is, in most cases, a noun when used by itself but is primarily used with the formal form of the verb. Base 3: Base 3 is the main form (the one that would be found in the dictionary) and is also the plain form present/future tense. Base 4: Base 4 is most often used as "if verb" by adding -ba. (ex. hanaseba - If he'd just say something.) It can also be used by itself as a command form but it is extremely rude and I recommend not using it at all. Base 5: Base 5 is used by itself as the "let's" form. (ex. hanasou - Let's talk.) We will get into other ways it's used in later lessons. Base "te": Base "te" can be used by itself as a plain form command. It is not rude but should only be used with close friends and children. By adding kudasai it becomes the polite form command. Base "te" can also be used in other ways that we will get into in later lessons. Base "ta": Base "ta" is merely Base "te" with an "a" sound on the end instead of an "e" sound. It is mainly used by itself as the plain form past tense. (ex. hanashita - I talked.) We will get into other ways it's used in later lessons.&lt;br /&gt;Notice: There is one thing that you'll need to learn in order to conjugate the "te" and "ta" forms correctly. Basically, for all Godan verbs ending in う (u), つ (tsu), or る (ru); the う (u), つ (tsu), or る (ru) becomes って (tte) in the "te" form and った (tta) in the "ta" form. (ex. katsu (to win) -&gt; katte (Win!), katta (We won!)) For all Godan verbs ending in ぶ (bu), む (mu), or ぬ (nu); the ぶ (bu), む (mu), or ぬ (nu) becomes んで (nde) in the "te" form and んだ (nda) in the "ta" form. (ex. yomu (to read -&gt; yonde (Read it.), yonda (I read it.)) For all Godan verbs ending in く (ku), the く (ku) becomes いて (ite) in the "te" form and いた (ita) in the "ta" form. (ex. aruku (to walk) -&gt; aruite (Walk!), aruita (I walked here.)) The only exception to this rule is for the verb iku (to go) which becomes いって, いった (itte/itta). For all Godan verbs ending in ぐ (gu), the ぐ (gu) becomes いで (ide) in the "te" form and いだ (ida) in the "ta" form. (ex. oyogu (to swim) -&gt; oyoide (Swim!), oyoida (I swam.)) For all Godan verbs ending in す (su), the す (su) becomes して (shite) in the "te" form and した (shita) in the "ta" form. (ex. hanasu (to talk) -&gt; hanashite (Say something!), hanashita (I talked (to him).))&lt;br /&gt;Here are some Godan verbs. Try conjugating them on a piece of paper using what you have just learned. Click &lt;a href="http://www.freejapaneselessons.com/answers06.cfm" target="content"&gt;here&lt;/a&gt; for the answers.&lt;br /&gt;漢字 - Kanji&lt;br /&gt;ひらがな - Hiragana&lt;br /&gt;Romaji(English Letters)&lt;br /&gt;English Meaning&lt;br /&gt;会う&lt;br /&gt;あう&lt;br /&gt;au&lt;br /&gt;to meet&lt;br /&gt;勝つ&lt;br /&gt;かつ&lt;br /&gt;katsu&lt;br /&gt;to win&lt;br /&gt;売る&lt;br /&gt;うる&lt;br /&gt;uru&lt;br /&gt;to sell&lt;br /&gt;遊ぶ&lt;br /&gt;あそぶ&lt;br /&gt;asobu&lt;br /&gt;to play&lt;br /&gt;飲む&lt;br /&gt;のむ&lt;br /&gt;nomu&lt;br /&gt;to drink&lt;br /&gt;死ぬ&lt;br /&gt;しぬ&lt;br /&gt;shinu&lt;br /&gt;to die&lt;br /&gt;歩く&lt;br /&gt;あるく&lt;br /&gt;aruku&lt;br /&gt;to walk&lt;br /&gt;泳ぐ&lt;br /&gt;およぐ&lt;br /&gt;oyogu&lt;br /&gt;to swim&lt;br /&gt;消す&lt;br /&gt;けす&lt;br /&gt;kesu&lt;br /&gt;to erase, turn off&lt;br /&gt;行く&lt;br /&gt;いく&lt;br /&gt;iku&lt;br /&gt;to go(Remember the exception for Bases "te"and "ta")&lt;br /&gt;Ichidan Verbs - 一段動詞&lt;br /&gt;The second group of verbs are called Ichidan (一段) verbs. It is usually an Ichidan verb if it ends with the sound "iru" or "eru". Some well used verbs which appear to be Ichidan but are really Godan are listed &lt;a href="http://www.freejapaneselessons.com/reigai.cfm" target="content"&gt;here&lt;/a&gt;. Ichidan verbs also follow a simple conjugation pattern that is somewhat similar to that of the Godan verbs. Here's an example:&lt;br /&gt;漢字 - Kanji&lt;br /&gt;ひらがな - Hiragana&lt;br /&gt;Romaji(English Letters)&lt;br /&gt;Verb Base&lt;br /&gt;食べる&lt;br /&gt;たべる&lt;br /&gt;taberu (to eat)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;食べ&lt;br /&gt;たべ&lt;br /&gt;tabe&lt;br /&gt;Base 1&lt;br /&gt;食べ&lt;br /&gt;たべ&lt;br /&gt;tabe&lt;br /&gt;Base 2&lt;br /&gt;食べる&lt;br /&gt;たべる&lt;br /&gt;taberu&lt;br /&gt;Base 3&lt;br /&gt;食べれ&lt;br /&gt;たべれ&lt;br /&gt;tabere&lt;br /&gt;Base 4&lt;br /&gt;食べよう&lt;br /&gt;たべよう&lt;br /&gt;tabeyou&lt;br /&gt;Base 5&lt;br /&gt;食べて&lt;br /&gt;たべて&lt;br /&gt;tabete&lt;br /&gt;Base "te"&lt;br /&gt;食べた&lt;br /&gt;たべた&lt;br /&gt;tabeta&lt;br /&gt;Base "ta"&lt;br /&gt;Base 1 and Base 2: As you can see, Base 1 and 2 are the same. Just like with the Godan verbs, a negative can be made by adding -nai (ex. tabenai - I will not eat.) and this base, or root form, is also used for the formal form of the verb. Base 3: Base 3 is the same as with Godan verbs. Base 4: Base 4, however, can not be used by itself like with Godan verbs. It is only used for "if verb" by adding -ba. (ex. tabereba - If I eat it...) It is not the low command form for Ichidan verbs. The low command form for Ichidan verbs is Base 1 + ろ (ro). Base 5: Base 5 is the same as with Godan verbs. Base "te" and Base "ta": The Base "te" and "ta" forms for Ichidan verbs are a lot easier than with Godan verbs. Simply take off the "ru" and add a "te" for Base "te" and a "ta" for Base "ta". These have the same functions as with Godan verbs.&lt;br /&gt;Here are some Ichidan verbs. Try conjugating them on a piece of paper using what you have just learned. Click &lt;a href="http://www.freejapaneselessons.com/answers07.cfm" target="content"&gt;here&lt;/a&gt; for the answers.&lt;br /&gt;漢字 - Kanji&lt;br /&gt;ひらがな - Hiragana&lt;br /&gt;Romaji(English Letters)&lt;br /&gt;English Meaning&lt;br /&gt;いる&lt;br /&gt;いる&lt;br /&gt;iru&lt;br /&gt;to exist (animate), to be somewhere&lt;br /&gt;見る&lt;br /&gt;みる&lt;br /&gt;miru&lt;br /&gt;to see&lt;br /&gt;寝る&lt;br /&gt;ねる&lt;br /&gt;neru&lt;br /&gt;to sleep&lt;br /&gt;着る&lt;br /&gt;きる&lt;br /&gt;kiru&lt;br /&gt;to wear, put on&lt;br /&gt;出来る&lt;br /&gt;できる&lt;br /&gt;dekiru&lt;br /&gt;can do&lt;br /&gt;覚える&lt;br /&gt;おぼえる&lt;br /&gt;oboeru&lt;br /&gt;to remember&lt;br /&gt;Irregular Verbs&lt;br /&gt;The last type of verbs are the Irregular verbs but there are only 2 of them in the entire language so just memorize their charts below. The first one is suru (to do something). Many nouns can be used as a verb simply by putting "suru" right after them. It is probably the most used of all Japanese verbs. The second Irregular verb is kuru (to come).&lt;br /&gt;漢字 - Kanji&lt;br /&gt;ひらがな - Hiragana&lt;br /&gt;Romaji(English Letters)&lt;br /&gt;Verb Base&lt;br /&gt;する&lt;br /&gt;する&lt;br /&gt;suru (to do)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;し&lt;br /&gt;し&lt;br /&gt;shi&lt;br /&gt;Base 1&lt;br /&gt;し&lt;br /&gt;し&lt;br /&gt;shi&lt;br /&gt;Base 2&lt;br /&gt;する&lt;br /&gt;する&lt;br /&gt;suru&lt;br /&gt;Base 3&lt;br /&gt;すれ&lt;br /&gt;すれ&lt;br /&gt;sure&lt;br /&gt;Base 4&lt;br /&gt;しよう&lt;br /&gt;しよう&lt;br /&gt;shiyou&lt;br /&gt;Base 5&lt;br /&gt;して&lt;br /&gt;して&lt;br /&gt;shite&lt;br /&gt;Base "te"&lt;br /&gt;した&lt;br /&gt;した&lt;br /&gt;shita&lt;br /&gt;Base "ta"&lt;br /&gt;The functions for these bases are the same as for the Godan verbs except that Base 4 can only be used as the "if verb".The rude command form is "Shiro".&lt;br /&gt;漢字 - Kanji&lt;br /&gt;ひらがな - Hiragana&lt;br /&gt;Romaji(English Letters)&lt;br /&gt;Verb Base&lt;br /&gt;来る&lt;br /&gt;くる&lt;br /&gt;kuru (to come)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;来&lt;br /&gt;こ&lt;br /&gt;ko&lt;br /&gt;Base 1&lt;br /&gt;来&lt;br /&gt;き&lt;br /&gt;ki&lt;br /&gt;Base 2&lt;br /&gt;来る&lt;br /&gt;くる&lt;br /&gt;kuru&lt;br /&gt;Base 3&lt;br /&gt;来れ&lt;br /&gt;くれ&lt;br /&gt;kure&lt;br /&gt;Base 4&lt;br /&gt;来よう&lt;br /&gt;こよう&lt;br /&gt;koyou&lt;br /&gt;Base 5&lt;br /&gt;来て&lt;br /&gt;きて&lt;br /&gt;kite&lt;br /&gt;Base "te"&lt;br /&gt;来た&lt;br /&gt;きた&lt;br /&gt;kita&lt;br /&gt;Base "ta"&lt;br /&gt;The functions for these bases are the same as for the Godan verbs except that Base 4 can only be used as the "if verb".The rude command form is "Koi" and really should only be used on animals&lt;br /&gt;Using Verb Bases&lt;br /&gt;Now that you know about 30 verbs and can conjugate them, I'll show you what you can do with those bases. You may want to regularly refer to &lt;a href="http://www.freejapaneselessons.com/lesson06.cfm"&gt;Lesson 6&lt;/a&gt; and &lt;a href="http://www.freejapaneselessons.com/lesson07.cfm"&gt;Lesson 7&lt;/a&gt; while learning these. The following chart applies to all verbs unless otherwise noted.&lt;br /&gt;ひらがな - Hiragana&lt;br /&gt;Romaji(English Letters)&lt;br /&gt;English Meaning&lt;br /&gt;Base 1 + ない&lt;br /&gt;Base 1 + nai&lt;br /&gt;plain form negative (will not verb)&lt;br /&gt;Base 1 + なかった&lt;br /&gt;Base 1 + nakatta&lt;br /&gt;plain form past negative (did not verb)&lt;br /&gt;Base 2 + ます&lt;br /&gt;Base 2 + masu&lt;br /&gt;polite form present/future tense&lt;br /&gt;Base 2 + ました&lt;br /&gt;Base 2 + mashita&lt;br /&gt;polite form past tense&lt;br /&gt;Base 2 + ません&lt;br /&gt;Base 2 + masen&lt;br /&gt;polite form negative (will not verb)&lt;br /&gt;Base 2 + ませんでした&lt;br /&gt;Base 2 + masen deshita&lt;br /&gt;polite form past negative (did not verb)&lt;br /&gt;Base 2 + たい&lt;br /&gt;Base 2 + tai&lt;br /&gt;want to verb (add です (desu) to make it polite)&lt;br /&gt;Base 3&lt;br /&gt;Base 3&lt;br /&gt;plain form present/future tense&lt;br /&gt;Base 4 + ば&lt;br /&gt;Base 4 + ba&lt;br /&gt;if verb&lt;br /&gt;Base 4 + る&lt;br /&gt;Base 4 + ru&lt;br /&gt;plain form can verb (Godan verbs only)(verb now becomes an Ichidan verb)&lt;br /&gt;Base 4 + ます&lt;br /&gt;Base 4 + masu&lt;br /&gt;polite form can verb (can be changed like above)&lt;br /&gt;Base 5 + とする&lt;br /&gt;Base 5 + to suru&lt;br /&gt;try to verb(this suru is the same verb learned in lesson 7 (to do something))&lt;br /&gt;Base "te" + 欲しい&lt;br /&gt;Base "te" + hoshii&lt;br /&gt;want someone else to verb(hoshii is an adjective which will covered in the next lesson)&lt;br /&gt;Base "te"&lt;br /&gt;Base "te"&lt;br /&gt;plain form command&lt;br /&gt;Base "te" + 下さい&lt;br /&gt;Base "te" + kudasai&lt;br /&gt;polite form command&lt;br /&gt;Base "te" + いる&lt;br /&gt;Base "te" + iru&lt;br /&gt;plain form presently verbing(this iru is the same verb learned in lesson 7 (to exist (animate))&lt;br /&gt;Base "te" + います&lt;br /&gt;Base "te" + imasu&lt;br /&gt;polite form presently verbing (can be changed like above)&lt;br /&gt;Base "ta"&lt;br /&gt;Base "ta"&lt;br /&gt;plain form past tense&lt;br /&gt;Base "ta" + ら&lt;br /&gt;Base "ta" + ra&lt;br /&gt;if and when I verb (similar to Base 4 + ba)&lt;br /&gt;Base "ta" + りする&lt;br /&gt;Base "ta" + ri suru&lt;br /&gt;do such things as...(this suru is also the same verb learned in lesson 7 (to do something))&lt;br /&gt;Adjectives and Adverbs&lt;br /&gt;There are two different types of words that can be used to modify nouns and verbs. One group is much like what we would call an adjective but they can also modify verbs as well. We will refer to these as "dv". The other group can, in most cases, stand alone like a noun but can also be used to modify nouns and verbs. We will refer to these as "dn". All words in the "dv" group always end with い (i). No exceptions. This is placed in front of a noun in order to modify it. For example:&lt;br /&gt;漢字 - Kanji&lt;br /&gt;ひらがな - Hiragana&lt;br /&gt;Romaji(English Letters)&lt;br /&gt;English Meaning&lt;br /&gt;赤い車&lt;br /&gt;あかいくるま&lt;br /&gt;akai kuruma&lt;br /&gt;red car&lt;br /&gt;These words can be conjugated to form different tenses, modify verbs, etc. Here is how that is done:&lt;br /&gt;ひらがな - Hiragana&lt;br /&gt;Romaji(English Letters)&lt;br /&gt;English Meaning&lt;br /&gt;drop the い and add く&lt;br /&gt;drop the "i" and add "ku"&lt;br /&gt;modifies a verb (akaku natta -&gt; became red)(naru is the verb "to become")&lt;br /&gt;drop the い and add くない&lt;br /&gt;drop the "i" and add "kunai"&lt;br /&gt;present tense negative (akakunai -&gt; is not red)&lt;br /&gt;drop the い and add かった&lt;br /&gt;drop the "i" and add "katta"&lt;br /&gt;past tense (akakatta -&gt; was red)&lt;br /&gt;drop the い and add くなかった&lt;br /&gt;drop the "i" and add "kunakatta"&lt;br /&gt;past tense negative (akakunakatta -&gt; was not red)(This one might take a little practice saying.)&lt;br /&gt;It's not as easy to recognize a "dn" but I will tell you that's what they are in the vocabulary lists. Sometimes you'll even find a "dn" that ends in い (i) (ex. kirei - pretty). As mentioned before, these words can, in most cases, be used by themselves like a noun (ex. shizen - nature). By adding a な (na) to the end of these words they can be used to modify a noun (ex. shizen na kankyou -&gt; a natural envionment). And by adding a に (ni) to the end of these words they can be used to modify a verb as an adverb (ex. shizen ni aruku -&gt; to walk naturally). Here's a list of some commonly used "dv" and "dn":&lt;br /&gt;漢字 - Kanji&lt;br /&gt;ひらがな - Hiragana&lt;br /&gt;Romaji(English Letters)&lt;br /&gt;English Meaning&lt;br /&gt;赤い&lt;br /&gt;あかい&lt;br /&gt;akai (dv)&lt;br /&gt;red&lt;br /&gt;黄色い&lt;br /&gt;きいろい&lt;br /&gt;kiiroi (dv)&lt;br /&gt;yellow&lt;br /&gt;青い&lt;br /&gt;あおい&lt;br /&gt;aoi (dv)&lt;br /&gt;blue&lt;br /&gt;黒い&lt;br /&gt;くろい&lt;br /&gt;kuroi (dv)&lt;br /&gt;black&lt;br /&gt;白い&lt;br /&gt;しろい&lt;br /&gt;shiroi (dv)&lt;br /&gt;white&lt;br /&gt;面白い&lt;br /&gt;おもしろい&lt;br /&gt;omoshiroi (dv)&lt;br /&gt;interesting, funny&lt;br /&gt;暑い&lt;br /&gt;あつい&lt;br /&gt;atsui (dv)&lt;br /&gt;hot&lt;br /&gt;寒い&lt;br /&gt;さむい&lt;br /&gt;samui (dv)&lt;br /&gt;cold&lt;br /&gt;大きい&lt;br /&gt;おおきい&lt;br /&gt;ookii (dv)&lt;br /&gt;big&lt;br /&gt;小さい&lt;br /&gt;ちいさい&lt;br /&gt;chiisai (dv)&lt;br /&gt;small&lt;br /&gt;自然&lt;br /&gt;しぜん&lt;br /&gt;shizen (dn)&lt;br /&gt;nature&lt;br /&gt;綺麗&lt;br /&gt;きれい&lt;br /&gt;kirei (dn)&lt;br /&gt;pretty, clean&lt;br /&gt;失礼&lt;br /&gt;しつれい&lt;br /&gt;shitsurei (dn)&lt;br /&gt;rude&lt;br /&gt;静か&lt;br /&gt;しずか&lt;br /&gt;shizuka (dn)&lt;br /&gt;quiet&lt;br /&gt;特別&lt;br /&gt;とくべつ&lt;br /&gt;tokubetsu (dn)&lt;br /&gt;special&lt;br /&gt;元気&lt;br /&gt;げんき&lt;br /&gt;genki (dn)&lt;br /&gt;in good spirits&lt;br /&gt;変&lt;br /&gt;へん&lt;br /&gt;hen (dn)&lt;br /&gt;weird, strange&lt;br /&gt;上手&lt;br /&gt;じょうず&lt;br /&gt;jouzu (dn)&lt;br /&gt;skillful&lt;br /&gt;親切&lt;br /&gt;しんせつ&lt;br /&gt;shinsetsu (dn)&lt;br /&gt;kind&lt;br /&gt;素敵&lt;br /&gt;すてき&lt;br /&gt;suteki (dn)&lt;br /&gt;"cool", good looking&lt;br /&gt;Meeting Someone New&lt;br /&gt;Below is a typical conversation between two people meeting for the first time:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Japanese(In Kanji, Hiragana, and Romaji)&lt;br /&gt;English Meaning&lt;br /&gt;Person 1:&lt;br /&gt;こんにちは。始めまして。 こんにちは。はじめまして。 Konnichi wa. Hajimemashite.&lt;br /&gt;Hello. Nice to meet you.&lt;br /&gt;Person 2:&lt;br /&gt;始めまして。お元気ですか。 はじめまして。おげんきですか。 Hajimemashite. O-genki desu ka?&lt;br /&gt;Nice to meet you.How are you?&lt;br /&gt;Person 1:&lt;br /&gt;はい、元気です。 はい、げんきです。 Hai, genki desu.&lt;br /&gt;I am fine.&lt;br /&gt;Person 1:&lt;br /&gt;私は______と申します。　あなたのお名前は？ わたしは______ともうします。　あなたのおなまえは？ Watashi wa ______ to moushimasu. Anata no o-namae wa?&lt;br /&gt;My name is ______.What is your name?&lt;br /&gt;Person 2:&lt;br /&gt;私は______と言います。宜しくお願いします。 わたしは______といいます。よろしくおねがいします。 Watashi wa ______ to iimasu. Yoroshiku o-negai shimasu.&lt;br /&gt;My name is ______.Pleased to make youracquaintance.&lt;br /&gt;Person 1:&lt;br /&gt;宜しくお願いします。 よろしくおねがいします。 Yoroshiku o-negai shimasu.&lt;br /&gt;Pleased to make youracquaintance.&lt;br /&gt;Explanation: "Hajimemashite" literally means "it is a beginning" but would be the equivalent of "Nice to meet you" in English. It would only be used the first time meeting someone. As learned in &lt;a href="http://www.freejapaneselessons.com/lesson09.cfm"&gt;Lesson 9&lt;/a&gt;, "genki" means "in good spirits". "O-genki desu ka" is literally asking "Are you in good spirits?". This is the most common way of asking "How are you?" in Japanese. The other person responds "Yes, I am in good spirits". "Mousu" is the ultra polite form of the verb "iu" (to say). Both people are literally saying "I am said/called _____". "Namae" is the word for "name". An "o" is added in front of it (and other words throughout this exchange) to show respect. This is not done when talking about yourself. "Yoroshii" means "good/fine" and "negai" is a wish or request. "Yoroshiku o-negai shimasu" literally means "I request/wish kindly of you". It is basically like saying "Please treat me well". It can be used in other situations as well - such as when asking for a favor.&lt;br /&gt;Other Common Phrases&lt;br /&gt;We are often asked how to say "I love you" in Japanese. This would be "Anata o ai shite imasu" BUT be advised that the Japanese typically don't use the word for love (愛 - あい - ai) when talking about their feelings for someone else (not even a boyfriend, girlfriend, spouse, child, parent, etc.). They would typically say "Anata no koto ga suki desu" or "Anata ga daisuki desu". "Suki" means "like" and "daisuki" means "favorite". This may seem strange but this is just what they say for "I love you".&lt;br /&gt;漢字 - Kanji&lt;br /&gt;ひらがな - Hiragana&lt;br /&gt;Romaji(English Letters)&lt;br /&gt;English Meaning&lt;br /&gt;誕生日おめでとうございます&lt;br /&gt;たんじょうびおめでとうございます&lt;br /&gt;tanjoubi omedetou gozaimasu&lt;br /&gt;Happy Birthday!&lt;br /&gt;明けましておめでとうございます&lt;br /&gt;あけましておめでとうございます&lt;br /&gt;akemashite omedetou gozaimasu&lt;br /&gt;Happy New Year!&lt;br /&gt;おめでとうございます&lt;br /&gt;おめでとうございます&lt;br /&gt;omedetou gozaimasu&lt;br /&gt;Congratulations!&lt;br /&gt;お休みなさい&lt;br /&gt;おやすみなさい&lt;br /&gt;oyasuminasai&lt;br /&gt;Good night.(used when someone is going to bed)&lt;br /&gt;御免なさい&lt;br /&gt;ごめんなさい&lt;br /&gt;gomennasai&lt;br /&gt;I'm sorry.&lt;br /&gt;すみません&lt;br /&gt;すみません&lt;br /&gt;sumimasen&lt;br /&gt;Excuse me.&lt;br /&gt;トイレは何処ですか&lt;br /&gt;トイレはどこですか&lt;br /&gt;toire wa doko desu ka&lt;br /&gt;Where is the bathroom?&lt;br /&gt;お腹が空いています&lt;br /&gt;おなかがすいています&lt;br /&gt;onaka ga suite imasu&lt;br /&gt;I am hungry.("My stomach is empty.")&lt;br /&gt;See &lt;a href="http://www.freejapaneselessons.com/lesson03.cfm"&gt;Lesson 3&lt;/a&gt; for other common phrases.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4775504869816168796-4686664408852813521?l=elyaban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://elyaban.blogspot.com/feeds/4686664408852813521/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/01/vocabulary.html#comment-form' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/4686664408852813521'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/4686664408852813521'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/01/vocabulary.html' title='Vocabulary - 単語'/><author><name>박영애</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05163696876719774086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/SwGOgF8imsI/AAAAAAAAAL8/eSZuzykYQKM/S220/10928.png'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4775504869816168796.post-1253605251170755880</id><published>2009-01-21T06:19:00.000-08:00</published><updated>2009-01-21T06:20:54.019-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='اللغة اليابانية'/><title type='text'>learn japanese تعلم اليابانية</title><content type='html'>Hi! Yaa. *1 やあ。&lt;br /&gt;Good Morning! Ohayou gozaimasu. おはようございます。&lt;br /&gt;Good Evening! Konbanwa こんばんは。&lt;br /&gt;Welcome! Youkoso irasshai mashita. ようこそいらっしゃいました。&lt;br /&gt;How Are You? Ogenki desuka? お元気ですか？&lt;br /&gt;I'm Fine, Thanks! Watashi wa genki desu. Arigato! わたしは元気です。ありがとう。&lt;br /&gt;And You? Anatawa? あなたは？&lt;br /&gt;Good/ So-So. Genki desu. / maa-maa desu. 元気です。/ まあまあです。&lt;br /&gt;Thank You (Very Much)! Arigatou! *2 ありがとう！&lt;br /&gt;You're Welcome! (answering "thank you") Dou itashi mashite. どういたしまして。&lt;br /&gt;I Missed You So Much! Samishi katta desu. *3 さみしかったです。&lt;br /&gt;What's New? Saikin dou desuka? 最近どうですか？&lt;br /&gt;Nothing Much Kawari nai desu. 変わりないです。&lt;br /&gt;Good Night! Oyasumi nasai. おやすみなさい。&lt;br /&gt;See You Later! Mata atode aimashou! またあとで会いましょう！&lt;br /&gt;Good Bye! Sayonara! さようなら！&lt;br /&gt;Good Luck! Ganbatte ne! *7 がんばってね！&lt;br /&gt;Happy Birthday! Tanjyoubi omedetou gozaimasu! 誕生日おめでとうございます！&lt;br /&gt;Happy New Year! Akemashite omedetou gozaimasu. あけましておめでとうございます。&lt;br /&gt;Merry Christmas! Merii Kurisumasu! *8 メリークリスマス！&lt;br /&gt;Congratulations! Omedetou! おめでとう！&lt;br /&gt;Enjoy! wo tanoshinde kudasai. を楽しんでください。&lt;br /&gt;I'd Like To Visit Japan One Day Ituka nihon wo otozure tai. いつか日本を訪れたい。&lt;br /&gt;Say Hi To John For me.&lt;br /&gt;John ni yoroshiku to tsutaete kudasai.  Johnによろしくと伝えてください。&lt;br /&gt;Bless you (when sneezing) Odaiji ni. お大事に。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Good Night &amp; Sweet Dreams! Oyasumi nasai. おやすみなさい。&lt;br /&gt;I'm Sorry! (if you don't hear something) Sumimasen. すみません。&lt;br /&gt;Sorry (for a mistake) Gomenasai. ごめんなさい。&lt;br /&gt;No Problem! Daijyoubu desu. 大丈夫です。&lt;br /&gt;Can You Say It Again? Mouichido itte kuremasuka? もういちど言ってくれますか？&lt;br /&gt;Can You Speak Slowly? Yukkuri shabette kuremasuka? ゆっくりしゃべってくれますか？&lt;br /&gt;Write It Down Please! Kaite kudasai. 書いてください。&lt;br /&gt;I Don't Understand! Wakarimasen. わかりません。&lt;br /&gt;I Don't Know! Shirimasen. 知りません。&lt;br /&gt;I Have No Idea. Wakarimasen. わかりません。&lt;br /&gt;What's That Called In Japanese? &lt;br /&gt;Arewa nihongo de nanto iimasu ka? あれは日本語で何といいますか？&lt;br /&gt;What Does " Omedeto" Mean In English?&lt;br /&gt;“Omedeto” wa eigo de douiu imi desu ka? Omedeto は英語でどういう意味ですか？&lt;br /&gt;How Do You Say "Please" In Japanese? &lt;br /&gt;“Please” wa nihongo de nanto iimasu ka? “Please” は日本語で何と言いますか？&lt;br /&gt;What Is This? Korewa nandesu ka? これは何ですか？&lt;br /&gt;My Japanese Is Bad. Watashi no nihongo wa heta desu. 私の日本語はへたです。&lt;br /&gt;I need to practice my Japanese &lt;br /&gt;Nihonn go wo renshu suru hitsuyou ga arimasu. 日本語を練習する必要があります。&lt;br /&gt;Don't Worry! Goshinpai naku. ご心配なく。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;الارقام باليابانية&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/D3won-7W3Js&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/D3won-7W3Js&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;itchy   knee  san,  she  go  rock.  "Na na!"  Hatch  a queue    dew.&lt;br /&gt;1  2  3  4  5  6  7  8  9   10&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When, where, who, what?&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/xgiBsc613i8&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/xgiBsc613i8&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;الايام&lt;br /&gt;http://www.genkienglish.net/genkijapan/days.swf &lt;br /&gt;http://www.japanorama.com/j_gifs.html&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Months of the Year in Japanese&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/1vapY3xQbPE&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/1vapY3xQbPE&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;الهيراغانا&lt;br /&gt;تعلم معانا الحروف اليابانية&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/IWR1Ziynt8g&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/IWR1Ziynt8g&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;تعلم الكتاكانا هنا&lt;br /&gt;http://www.genkienglish.net/genkijapan/katakanasong.swf&lt;br /&gt;كلمات البرد الحر&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/2KOw3ShAI-w&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/2KOw3ShAI-w&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;الاحوال الجوية&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/5SKox0gbxIA&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/5SKox0gbxIA&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mary had a Little Lamb - in Japanese!&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/dNHitUDJ1zo&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/dNHitUDJ1zo&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;كم باليابانية&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="349"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/lKBNwlo3Woo&amp;rel=0&amp;border=1&amp;color1=0xe1600f&amp;color2=0xfebd01&amp;hl=en&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/lKBNwlo3Woo&amp;rel=0&amp;border=1&amp;color1=0xe1600f&amp;color2=0xfebd01&amp;hl=en&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="349"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;من اين انت&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/nbNv6MgEYng&amp;color1=0xe1600f&amp;color2=0xfebd01&amp;hl=en&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/nbNv6MgEYng&amp;color1=0xe1600f&amp;color2=0xfebd01&amp;hl=en&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4775504869816168796-1253605251170755880?l=elyaban.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://elyaban.blogspot.com/feeds/1253605251170755880/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/01/learn-japanese.html#comment-form' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/1253605251170755880'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4775504869816168796/posts/default/1253605251170755880'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://elyaban.blogspot.com/2009/01/learn-japanese.html' title='learn japanese تعلم اليابانية'/><author><name>박영애</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05163696876719774086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_3-xn9C-ET9Y/SwGOgF8imsI/AAAAAAAAAL8/eSZuzykYQKM/S220/10928.png'/></author><thr:total>1</thr:total></entry></feed>
